作者wizer (诸行无常是生灭法)
看板TW-language
标题[音韵] 台语灰是否有hu1的音/灰是否为本字/正字
时间Tue May 31 21:20:45 2022
关於台语的「灰」是否有「hu1」这个音,以及写作「火
灰」的「灰」字是否可能是所谓的正字/本字
若是利用台语文数位典藏资料库或是台日大辞典或是甘字
典,皆可查询到「灰」这个字有hu1的读音;但是在教育
部的台湾闽南语常用词辞典,却使用「烌」这个吴语字来
作为表达同义之替代字,而只把在「灰」字做为异用字。
查《康熙字典》,《集韵》将「烌」的声韵反切描述为虚
尤切,音休。台语「休」字读作hiu,虚(hi1/hu1)尤
(iu5)切也确实会切出hiu1,但一般台语的字典当中并
没有「烌」这个字(线上维基字典除外),因此个人自然
不会把「烌」这个字作为台语「火灰」的「灰」的本字/
正字。
个人认为无法排除火灰(he2-hu1)的「灰」(hu1)为正
字/本字的可能的原因基於以下文原因:
1.台日大辞典、甘字典乃至台语文数位典藏资料库皆可
查询到许多火灰(he2-hu1)的hu1就是写作「灰」
2.《康熙字典》所载东汉帝国时陈琳的《柳赋》「有孤
孑之细柳,独幺枰而剽殊(su5),随枯木於爨侧,将竝
置於土灰(hu1)」。使用的汉字就是「灰」,而若台语念
作hu1则正好押韵。
3.明帝国末年张自烈所撰写的《正字通》在「灰」字条
目有记载「鱼韵音虚(hu1)…宋古音灰音虚」。现在的台
语「虚」字有hi1/hu1等发音方式,但跟「灰」字可能
同音的只有hu1而不会是hi1。
4.在《康熙字典》当中记载,「灰」为荒壶切。在《说
文解字》当中,壶为户吴切。一般台语当中「吴」有
ngoo5跟goo5 两种读音,那麽壶也就是户hoo7吴
ngoo5/goo5切会切出hoo5,而目前台语壶字的读音
也确实有hoo5这个音,因此灰也就是荒hong1/hng1
壶hoo5切,会切出hoo1这个音——但目前台语当中的
「灰」并没有hoo1这个音。
在东汉帝国末年刘熙所作的《释名》当中记载「吴越,吴
,虞也」。在宋帝国时期的《集韵》当中,吴字也有遇摄
虞韵的音,该音为元guan5俱ku1切,音虞gu5,而台语
的虞正好就读作gu5。把「吴」这个字的音读作虞gu5
代入上段的反切推导的话,那麽「壶」也就是户hoo7
吴gu5会切出hu5这个跟现代华语北京话一样的音,而
「灰」也就是荒壶切却可以经由荒hong1/hng1壶hu5切
而切出hu1这个可能的古音。
以上的推导有点大胆,毕竟使用了汉地唐土一带不同时代
的韵书字书的不同反切。但假若上面的推导是对的的话,
那麽个人认为可以表示两点:
a.即使使用的字音是较接近现代华语的汉字发音,但清
帝国时编撰字典的人似乎还可能知道一些字的较古时期
的可能发音,因此采取清帝国当时的汉字字音音读来反
切出他们心目中所拟构的音,当然有可能成功也有可能
失败。
b.以上的证据与推导虽然无法完全证实《说文》时代
「灰」就一定有「hu1」的读音,也无法完全证实台语
「火灰」(he2-hu1)的hu1的本字/正字就一定是
「灰」这个字,但是已经确定无法完全排除这个可能性
,也另外发现「吴」这个字除了台语读作ngoo5跟goo5
的这两个音以外,也无法排除在汉地唐土一带的「吴」
这个字可能曾经存在过被人读作过「虞」gu5。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.141.146.26 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1654003249.A.6EA.html
1F:→ rogerliu84: 1. 汉语方音字汇,厦门、潮州、福州也都有这个音的 05/31 22:16
2F:→ rogerliu84: 反映,并认为白读。不过这些近现代的来源不能排除是 05/31 22:17
3F:→ rogerliu84: 训读或反映俗写字。 05/31 22:17
4F:→ rogerliu84: 4. 康熙字典正文是采用唐韵呼恢切、集韵等呼回切。 05/31 22:19
5F:→ rogerliu84: 「又叶呼侯切。《杨方·合欢诗》…死爲同棺灰。…我 05/31 22:20
6F:→ rogerliu84: 情不可俦。」 05/31 22:20
7F:→ rogerliu84: 「又叶荒壷切。《陈琳·柳赋》……」 05/31 22:20
8F:→ rogerliu84: 注意「又叶」,代表这个字音是後人(可能是宋以後) 05/31 22:21
9F:→ rogerliu84: 为了使古诗文押韵而强行变音的。 05/31 22:22
10F:→ wizer: 感谢意见回覆 05/31 22:37
11F:→ saram: 灰就是hu.(纤维火化成粉碎状)听老者说"烧ka变火灰. 06/02 01:34
12F:→ saram: 如葬後二十年捡骨,到焚化炉烧成"骨头灰"(即骨灰是也) 06/02 01:36
13F:推 annisat: 想岔题问个,台语的灰色可以说火烌色吗?还是怎麽说? 06/02 11:31
14F:推 CCY0927: 可以。我自己是比较常用 phú-sik (殕色),也有人用 niá 06/02 14:15
15F:→ CCY0927: u-tshí-á-sik (鸟鼠仔色)。 06/02 14:15
16F:→ saram: 我自己和所听到的没人说"灰色" 漆店老板说老鼠仔色. 06/03 02:42
17F:→ saram: 也有说"银色".那当然不正确.漆也有银色的. 06/03 02:43
18F:→ saram: hu也用在动词.hu去.指变粉化状.旧木头分解一般. 06/03 02:46
19F:→ saram: 或形容物体形状fu fu 粉末状 06/03 02:47
20F:→ saram: 李商隐.无题:....贾氏窥帘韩撅少 宓妃留枕魏王才 06/03 03:15
21F:→ saram: 春心莫共花争发 一寸相思一寸灰 06/03 03:15
22F:→ saram: 诗韵里佳街灰才通用.因此我认为fu并非文读音. 06/03 03:18
23F:→ saram: 若有人读文读音这样也说得过去. 06/03 03:19
24F:→ saram: 打错是hu 06/03 03:20
25F:→ saram: 以语言学看,能解释为韵尾i的失落.hui -> hu 06/03 05:13
26F:推 shyuwu: 毋知楼顶敢会当提出其他 hui 音字兮 i 落无去兮例? 06/03 12:05
※ 编辑: wizer (111.83.254.2 台湾), 06/05/2022 10:34:07
※ 编辑: wizer (111.83.254.2 台湾), 06/05/2022 10:36:14
27F:→ rogerliu84: 见晓组在「尤/有/宥」韵有台语白读 -u 的反映,例字如 06/05 12:26
28F:→ rogerliu84: 久韭臼舅旧牛。以音韵地位相当於「休」的字做为替代 06/05 12:28
29F:→ rogerliu84: 用字,也并非完全不合理。 06/05 12:28
30F:→ rogerliu84: 扣除掉叶音的例子,目前「灰」字似乎还没有已知的音韵 06/05 12:30
31F:→ rogerliu84: 名目足以对应闽南语 -hu1。「虚」的问题透过闽南语比 06/05 12:31
32F:→ rogerliu84: 较(Proto-Min *y > 泉 -ir, 厦 -u, 漳 -i)来证否 06/05 12:32
33F:推 tbrs: 感觉ㄨ韵很难想耶 06/06 00:17
34F:→ saram: 古诗韵难搞的是韵部的派定.因科举考试有些韵部太滥因此 06/06 04:49
35F:→ saram: 再分为多组.如-u韵尾的有iu,u,au,ou....若严格分派就算窄韵 06/06 04:51
36F:→ saram: 若全灌一起就称宽韵. 06/06 04:51
37F:→ saram: 考试前公布分韵,增加考诗之难度. 06/06 04:52
38F:→ saram: 一首诗成为典范,後人就要承认它的韵为同部. 06/06 04:53
39F:→ saram: 这样会增加後人朗读与分辨时的困难. 06/06 04:54
40F:→ saram: 说到灰字的正音.它真的很难搞.我试着给它造新字.让一字一音 06/06 05:03
41F:→ saram: ------ 06/08 02:06
42F:→ saram: 暂时跳到另一个字"鱼".hir,hu,hi(泉,厦,漳),台语同漳音. 06/08 02:08
43F:→ saram: 那麽,是否虚音也该如是? 06/08 02:09
44F:→ saram: 这三组韵充分显示"闽南语"里分歧. 06/08 02:11