作者k123123 (123123132123123)
看板TW-language
标题Re: [请教] 汗流浃背的台语怎麽说?
时间Tue Nov 17 07:15:55 2020
※ 引述《kileen (如花美眷似水流年*^^*)》之铭言:
: 汗流浃背 或者是台语中形容一个人汗如雨下的状况 应该要怎麽说呢?
: 我中南部家那边是说 lao ㄍㄨㄚ 闪 滴[台语]我不会任何台语拼音 所以只能这样表达]
: 有人听过这样的说法吗?
: 我讲了几十年都是这样讲 但今天我指导的对象告诉我 她回去讲给妈妈听
: 妈妈说没听过这样的念法
: 以上 恳请大家赐教 谢谢
我住高雄,家里也都这样说。
不确定拼音,有点像是流汗sanding,
有人知道实际的字或者发音吗?
--
posted from bbs reader hybrid on my asus ASUS_Z01GD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.75.180.84 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1605568557.A.AD9.html
1F:推 MilchFlasche: 这边都问不到的话,可加入FB「台语社」,那边人很多 11/17 10:14
2F:推 shyuwu: 流汗流氵常(siunn5) 11/19 09:40
3F:→ saram: 涔滴 11/28 00:19