作者hugh777 (Hugh)
看板TW-language
标题[请教] 幻觉的台语
时间Sun Oct 25 00:22:56 2020
似乎没有直翻的用法,请教各位有没有道地的表达方式,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.140.191.28 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1603556578.A.FA9.html
1F:推 ostracize: hoan3-kak 10/25 00:27
2F:→ tuaotuao: 口语上只想得到bo iann(无影,可形容事情虚妄不实或空 10/25 01:25
3F:→ tuaotuao: 口说白话),字义跟国语幻象还是有差异,台日大辞典有 10/25 01:25
4F:→ tuaotuao: 收录一词hoan keng(幻景)意思是幻影,应该比较接近幻象 10/25 01:25
5F:→ tuaotuao: 的意思吧... 10/25 01:25
6F:→ tuaotuao: 啊,现在才发现原Po在问幻觉, 对不起我在鸡同鸭讲 10/25 01:28
7F:→ tuaotuao: 有听过人家讲身心疾病的人 ju5 khi3(第一个不变调),好 10/25 02:02
8F:→ tuaotuao: 像指精神混乱的状态,但不知道幻觉有没有直译(对不起 10/25 02:02
9F:→ tuaotuao: ,逃...) 10/25 02:02
10F:推 littlebaby27: 眠梦,看着鬼,你咧陷(含)眠 10/25 05:53
11F:推 tenghui: 楼上的说法可以 浅显易懂 直翻阿公阿骂不好懂 10/25 09:33
12F:→ saram: 老人退化,白日见冤亲故主来访. 会叫唤某死去亲友的名字. 10/26 00:17
13F:→ MilchFlasche: 「你咧陷眠」+1 10/26 17:55
14F:推 jason050117: 【民视台湾学堂】讲台语当着时:乡民台语 10/26 18:31
16F:→ jason050117: 一切拢是假影,吓我袂倒 10/26 18:31
17F:→ saram: 幻相 错觉 幻想 10/26 23:21
18F:→ MilchFlasche: 人家想问台语怎麽讲。不是台语或离题的内容, 10/29 16:20
19F:→ MilchFlasche: 写了也只是被无视…… 10/29 16:20