作者MilchFlasche (实践才能发光)
看板TW-language
标题Re: [请教] 灯的量词念法、疑似借用日文
时间Fri Jan 17 04:25:24 2020
※ 引述《AdomiZA 看板: TW-language》之铭言:
: 其一是灯的量词在国语中为"盏",好事家母录的句子是念"葩",而经确认後
: 外祖父的念的类似"ㄘ欸ん"一字也是可通用。但发音和最接近的"浅"字比对感觉仍有落
: ,台湾闽南语常用辞典更不存在该字韵母偏[en]而异於既有[ian]的发声规则。
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.113.136.220 (台湾)
: ※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1577966031.A.B92.html
: → as1986: ian->en, iat->et 的音变十分普遍 01/02 21:2
: 那请问这是否会反映在IPA或是其他发音记号上
: 还是说一切凭使用者本身的经验而定?
不太懂什麽叫作「是否会反映在IPA上」
IPA 是有能力给人拿去详实记载实际发音的,
但是那个需要人为去标明变化的啊,
IPA 本身没有内建什麽变化规则耶……
比如英语 p t k 塞音在 s 後面一律读不送气,
这可以用 IPA 严式去记得更详细,提醒读者要读不送气,
但如果只是记宽式的话就只能由熟悉该语言的使用者去自己反应了。
怎麽记是随人而定的,
只能说目前写台罗的人们还没有想到要去提醒大家 -ian -iat 如何音变。
: → AdomiZA: 所以应该是最後所呈现的Surface form并未收录在IPA规则 01/03 12:3
: → AdomiZA: 中才会无法确认… 01/03 12:3
请教 IPA 有什麽内建收录的音变规则吗?
: 推 yeti00: 一楼讲的那个原来是如此@@ 01/09 10:11
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.35.82.188 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1579206326.A.769.html