作者Finix473 (菲尼克斯)
看板TW-language
标题[词汇] coda
时间Wed Oct 2 09:00:36 2019
很常听到"coda"这个词
ex. 我的coda快用完了
请问这是日语转台语吗?
还是用中文发音而已(像汉堡这样
因为配额的英文quota,不知道有没有关联
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.215.193.189 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1569978038.A.FAE.html
1F:→ bmtuspd276b: 就是quota变来的 10/02 09:09
2F:推 MilchFlasche: 而且我不觉得这是日语转台语,因为早年没人这样讲 10/02 11:53
3F:→ MilchFlasche: 应该是近20年以内台湾人自己把quota英文本地化念的 10/02 11:54
4F:推 zero00072: 日本的郭达指到的是四分之一,苦欧达才是配额。 10/03 09:14
5F:推 aaaaitw: 日文是クォータ,其实念起来跟台语蛮像的 10/04 00:40
6F:→ saram: 这是早期工厂,进口商的职员讲的"配额"意思. 10/04 06:14
7F:→ saram: 不是日语,是本土化英语.但是老一辈的人喜欢模仿日本人 10/04 06:15
8F:→ saram: 把外文转日语的习惯. 10/04 06:16
9F:→ saram: 所以听起来像日语.我也听过其他的"假日语",但想不起来. 10/04 06:17
10F:→ saram: 我有学日语的朋友,听到我转述的"台式日语",都哈哈大笑. 10/04 06:18
11F:→ saram: 他说,没这样的日语啦. 10/04 06:19
12F:→ dawnny: 总TOTAL算不算台式英文?? 10/04 10:47
13F:→ saram: 外来语. 10/05 19:35
14F:推 MilchFlasche: 「总total」我觉得是本土混合式新创词,或者也可以 10/07 18:11
15F:→ MilchFlasche: 说是一种同义反覆的语言癌现象XDy 10/07 18:12
16F:→ tiuseensii: 本土化英语XD,真有创意 10/07 19:57
17F:推 MilchFlasche: 香港人把feeling转化成feel并且念成「fu」也是一种 10/07 21:20
18F:→ MilchFlasche: 港化英语吧XD 10/07 21:20
19F:→ MilchFlasche: (还是其实香港人发音没错,是台湾人才念成fu?!) 10/07 21:21
20F:→ RungTai: fu 记得是吴宗宪炒起的 10/15 15:52