作者ruoqiao (乔)
看板TW-language
标题[请教] 全汉应如何表记外来语?
时间Tue Jun 11 13:02:08 2019
想请教各位先进在使用全汉书写时,应该如何表记外来语呢?
撇除某些已有明确训读的外来语(如「雪文(sap-bûn)」),台语中有很大一部分的外来语
还没有具共识的训读,例如衬衫(siat-tsuh)。
有看过以新汉字来训读,例如麭(pháng),也有看过以日文写法来训读的方式,例如风吕间
(hú-looh-king),但也不确定这样的用法是否合适,像挨拶(ai-sat-tsuh)就不符合一字一
音的原则,不知道大家怎麽看~
希望能听听各位的想法,如有冒犯敬请指教><
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.112.4.192 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1560229330.A.59A.html
1F:推 CCY0927: 外来语发音要套汉字很难啦,汉字表音的自由度相当受限, 06/11 14:17
2F:→ CCY0927: 你会经常碰到找不出汉字的情况。例如:ian9-jin2,这是一 06/11 14:17
3F:→ CCY0927: 个词组,但你找不出变调後读 ian9 那个音的汉字,你也找 06/11 14:17
4F:→ CCY0927: 不到读 jin2 的汉字。 06/11 14:17
5F:→ CCY0927: 然而,语言接触下的外来语标记,用罗马字会不会产生新的 06/11 14:35
6F:→ CCY0927: 问题待解决?也是会有。罗马字的表音自由度很高,但当外 06/11 14:35
7F:→ CCY0927: 来语引进非传统台语读音的时候,日後要不要承认台语拥有 06/11 14:35
8F:→ CCY0927: 这个新读音,也会是问题。例如:韩式拌饭 bibimbap → 06/11 14:35
9F:→ CCY0927: phi9-pim2-pap,但 pim/pap 皆不在台语传统的音节发音范 06/11 14:35
10F:→ CCY0927: 围内。 06/11 14:35
11F:推 liaon98: 我觉得那种就不算台语了吧 不然那些台华语混杂的 06/11 14:40
12F:→ liaon98: 讲话讲一半塞华语的 是不是也可以说这是台语 06/11 14:40
13F:→ liaon98: 然後台语就变成有ㄩ这个母音了 06/11 14:40
14F:推 KangSuat: 我听过一个屏东人把si5-tsun7(时阵)读作syn7 06/11 16:20
15F:→ MilchFlasche: 我觉得pim/pap至少用的还不逸脱台语的音素inventory 06/11 17:56
16F:→ MilchFlasche: 我可以接受。如果是跑出台语没有的音素才会不妥 06/11 17:57
17F:推 painttt: pim pap有可能出现伫语流中 06/12 04:33
18F:→ GTR12534: 时阵那个我还蛮常听到的(高雄) 06/13 02:58
19F:→ tiuseensii: 重点还在约定俗成,华语欧巴桑欧吉桑不合音不也通用 06/14 09:29
20F:→ tiuseensii: 闽南语-p塞音尾没有接p-声母,不在音韵表列 06/14 09:31
21F:→ tiuseensii: 韩语该例应该是改接-t韵尾或拆作两音节,可参考早期越 06/14 09:33
22F:→ tiuseensii: 南外来语处理 06/14 09:33