作者lyjing (Jing's)
看板TW-language
标题[请教] 郑宜农 撒唷那拉 台语歌词的含义
时间Sat May 18 20:52:54 2019
哈喽,想请教各位:
郑宜农 的歌曲 撒唷那拉 里
「运命好歹 我卡会知」
後半句「我卡会知」应该怎麽理解呢?
感谢各位大大解答<3
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 202.182.107.52
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1558183976.A.6A4.html
1F:→ saram: how do I know? 05/18 20:55
2F:→ lyjing: 所以是可以理解为「我怎会知」罗? 05/18 20:59
3F:推 sHakZit75: 我也觉得应该是「我怎麽会知道」的意思 05/18 22:50
5F:→ saram: 也可用"哪/若"来替代. 05/19 12:06
6F:→ lyjing: 了解!感谢各位指教~ 05/19 14:11
7F:推 garnett25: 回覆原po: 05/19 14:21
8F:→ garnett25: 我盍khah会知(你说的~我卡会知)…意思是→我怎麽会 05/19 14:21
9F:→ garnett25: 知道 05/19 14:21
10F:推 garnett25: 台语“我哪会知”…意思也是→我怎麽会知道 05/19 14:23
11F:推 garnett25: 台语“我若会知”…意思是→我如果会知道 05/19 14:25
12F:→ garnett25: 意思上是不同的。 05/19 14:25
13F:→ saram: 都一样. 05/19 16:57
14F:→ saram: 只是虚字.不必大做文章. 05/19 16:58
15F:→ saram: 以此虚字表示疑问句. 05/19 16:59
16F:→ saram: 会与知是同一词不可区分.本义为"知道".如"会晓"=懂. 05/19 17:04
17F:推 garnett25: 华语的“怎麽”跟“如果” 意思有一样吗? 华语意思都 05/19 17:37
18F:→ garnett25: 不同了,台语会一样?! 自行思辨吧! 05/19 17:37
19F:推 garnett25: 还想不通的话,也可以改用英语来试试。 how跟if 有一 05/19 17:45
20F:→ garnett25: 样吗?! 05/19 17:45
21F:推 garnett25: 以原po举的这句为例→『哪里』、『怎麽』、『岂』这些 05/19 18:15
22F:→ garnett25: 语词其意思确实是相近的。但,此三者和『若』(如果) 05/19 18:15
23F:→ garnett25: 的意思是不同的 05/19 18:15
24F:推 garnett25: ===我是分隔线=== 05/19 18:17
25F:推 garnett25: 另外,补充一下 05/19 18:20
26F:→ garnett25: 原po提出的这句话→「我卡会知」 05/19 18:20
27F:→ garnett25: 我听过三种说法(发音不同,但意思相同) 05/19 18:20
28F:推 garnett25: 『卡会』 05/19 18:23
29F:→ garnett25: → 05/19 18:23
30F:→ garnett25: khai2(ㄎㄞˋ) 05/19 18:24
31F:→ garnett25: nai2(ㄋㄞˋ) 05/19 18:24
32F:→ garnett25: thai2(ㄊㄞˋ) 05/19 18:25
33F:推 garnett25: (上面三个…应该都是“连音字”的概念~) 05/19 18:32
34F:→ saram: 是的.三个都有连续音. 05/20 05:41
35F:→ saram: 卡(ka)会与thai似出同门.但一样意思. 05/20 05:42
36F:→ saram: 我说的虚字(事实上是副词,用来强化本句的疑问义) 05/20 05:45
37F:→ saram: "若"是na.重点是na的性质,那"若"字是我借用的字. 05/20 05:46
38F:→ saram: 所以na并无IF的意涵. 05/20 05:47
39F:→ saram: 英语if後要接假设条件. 05/20 05:49
40F:→ saram: how则不必. 05/20 05:49
41F:推 garnett25: 重点是na,你使用“哪”字→ok 05/20 06:45
42F:→ garnett25: na,你借用“若”字→不ok 05/20 06:46
43F:推 garnett25: “若”这个字,无论是在华语还是台语…它都确实有if( 05/20 06:49
44F:→ garnett25: 如果、假若)的意涵存在。借用此字会造成语意上的大误 05/20 06:49
45F:→ garnett25: 会! 05/20 06:49
46F:推 garnett25: “哪”→台语发音念作na3、na2,意思是~『哪里、怎麽 05/20 06:52
47F:→ garnett25: 』 05/20 06:52
48F:推 garnett25: “若”→台语发音念作na7(本调第7调,後面有字时要变 05/20 06:56
49F:→ garnett25: 调念第3调“豹”的声调,例如:“若是”)时,它的意 05/20 06:57
50F:→ garnett25: 思是~『如果、假若』 05/20 06:57
51F:推 garnett25: “若”→台语发音念作na2(本调第2调,後面有字时要变 05/20 06:59
52F:→ garnett25: 调念第1调“狮”的声调,例如:“走若飞”)时,它的意 05/20 06:59
53F:→ garnett25: 思是~『好像、彷佛』 05/20 06:59
54F:推 garnett25: ★结论:一样是na,其声调不同、使用时机不同时,语意 05/20 07:02
55F:→ garnett25: 就会大有不同,不宜自行恣意妄为的借字。 05/20 07:02
56F:→ saram: 台语文"若是君来我不知".请问你读"若"音为何? 05/20 16:55
57F:→ saram: 还有,我想起看野台歌仔戏,有句"哪里去?"(官差逮人的出头) 05/20 17:01
58F:→ saram: 哪里并非俗语.是北方汉语常听到的短句. 歌子戏里有些文语 05/20 17:02
59F:→ saram: 来自官话. 05/20 17:02
60F:→ saram: 於是我这样构思:是"哪里"简化为"哪"了.大家帮我想一想... 05/20 17:04
61F:推 garnett25: 关於~“若”字,你现在~是在“质问”吗? 我看我就 05/20 20:14
62F:→ garnett25: 不多做回应了。(会应用的人…看了我前面所说的 就会 05/20 20:14
63F:→ garnett25: 自行运用了。) 05/20 20:14