作者magyver ()
看板TW-language
标题[语音] 想请教木头的台语哪个正确?
时间Thu Mar 14 19:12:53 2019
木头的台语念ㄔㄚˊ ㄊㄠˊ
还是念ㄔㄚˊ ㄎㄡ
才是正确呢?
麻烦高手解答,谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.77.133.25
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1552561976.A.0AD.html
1F:推 Kerdison: 第一个正确 第二个发音是木块的意思 03/14 19:50
2F:推 pizzafan: 有听过 sum 阿 ko (=杉仔ko) 这个ko很难用国语解释 03/14 19:57
3F:→ pizzafan: 一元槌槌 or 一元垂垂 03/14 19:58
4F:推 gmkuo: 箍,khoo。圆形或环形的块状物品。例:柴箍 tshâ-khoo 03/14 20:19
5F:→ gmkuo: (木块、木棍) 03/14 20:20
6F:→ saram: 柴(材)头.指原木.台南有柴头港(溪),在永康.现已成排水沟 03/14 21:41
7F:→ saram: 上游现已埋成箱涵终於康宁公园. 03/14 21:42
8F:→ saram: 原木处理过後成为各型的木材.如长方型,圆棍型,平板型.... 03/14 21:45
9F:→ saram: 原木通常较长,除去枝枒,整排放水中浮行拖至港墘处待售. 03/14 21:48
10F:→ saram: 大箍=胖子.圆滚滚身躯. 03/14 21:51
11F:推 zero00072: 感觉很像「茶块」(肥皂)的那种语感。 03/15 00:28
12F:推 MilchFlasche: 汉字应该就是「箍」没什麽问题了 03/15 10:39
13F:推 pizzafan: 假设有ABC 3种语言都沾到了[箍]字 但是随各自演化之後~ 03/15 15:33
14F:→ pizzafan: A所认识的[箍]有一字多义、B所认识的ko也1字多义、C也是 03/15 15:33
15F:→ pizzafan: 多年之後 这ABC的各自多义 交集上 很难完全相同了 03/15 15:34
16F:→ pizzafan: 香港最明显 他们沾了汉字之後 用起来都有些~ 不尽相同 03/15 15:35
17F:→ saram: 又想到一词:目箍.指眼睛四周.又被误用为眼白处. 03/15 20:41
18F:→ saram: 目箍红红=眼白泛血丝,哭过了.或说忌妒人,眼红. 03/15 20:42
19F:→ saram: 眼袋泛紫肿大则是熊猫眼.目箍肿肿. 03/15 20:44
20F:推 MilchFlasche: pizzafan请勿拿香港假借字的用法混入正字考证 03/15 22:11
21F:→ MilchFlasche: 我收回「箍一定没问题」的说法,不过该ko的词素, 03/15 22:13
22F:→ MilchFlasche: 目前最广为接受的汉字大家都是用「箍」, 03/15 22:13
23F:→ MilchFlasche: 正确性可探究或再找资料佐证。 03/15 22:14
24F:推 pizzafan: 我个人没有在坚持什麽正确性或标准用法 03/16 00:25
25F:→ pizzafan: 语言随着不同族 会有不同的衍生义 这也只是描述事实而已 03/16 00:26
26F:推 gmkuo: 我写箍是从教育部辞典查到贴上的,以前也查过这个字。 03/16 01:03
27F:→ saram: 箍在闽南语中用到很多.如传统的木桶,用铁线箍外围. 03/16 22:05
28F:→ saram: 有词称"箍桶师".指浴桶浴盆制作的人. 03/16 22:07
29F:→ saram: 也作动词.箍起来=围起来,用索仔将一个区域围起不让人进. 03/16 22:09
30F:→ saram: 四箍lin转=这附近一带.四箍le ah=同上义. 03/16 22:12
31F:→ saram: 又如圆形货币,如一元称一箍.将其型状词作为货币单位.真绝! 03/16 22:13
32F:→ MilchFlasche: 反正香港的情况和台湾不一样,不要引喻失义 03/19 11:36
33F:推 qin: 华语的木头,台语会说柴头 大木块才会说柴箍 /台语没有ㄔ音.. 05/13 13:09