作者paulmcy1216 ()
看板TW-language
标题Re: [语音] 「牵挂」的读音?
时间Tue Nov 13 22:43:39 2018
既然版上又出现「明清官话影响理论」了,或许我们可以认真想想看到底台语流行歌曲
"tshian-kua3"的读音到底来源如何?这是从几百年前就留下来的读音呢?还是只是这一
、二十年来受国语影响的读音?
其实这个问题在板上曾经出现过:
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1445648493.A.2CA.html
对岸也有讨论过类似的讨论,而且大部分对岸网友都没有听过tshian的读音,似乎这是台
湾才有的情况:
https://www.ispeakmin.com/bbs/viewthread.php?tid=5851&extra=&page=1
如果要解决这个问题,或许我们就应该关注到底「牵」的文读读音到底为何?实际上是否
又有"khian"的读音?
1.文献中的读音
1.1.音韵地位
广韵中「牵」有两读:苦坚切溪母先韵(山摄开口四等,平声)、苦甸切溪母霰韵(山摄
开口四等,去声),後者去声的念法几乎不出现在现代闽南语或官话当中,姑且不纳入讨
论。
前者溪母先韵的读音,溪母在今日的闽南语多读kh、先韵多读ian(ex.坚、千、贤),因
此按照规则闽南语文读khian系符合音变规则的。反而,tshian的读音则不同於一般溪母
在今日闽南语的变化,这也就是原po所谓「团母字为什麽念tsh」的疑问,因为在北京官
话中,中古溪母(团音)和清母(尖音)已经合流,「牵」的读音与「千」相同。若在尖
团分立,尤其是团音还保持软颚塞音的语言中,「牵」与「千」应当是截然分立的,例如
粤语「牵」hin 不同於 「千」cin,同样保持对立的闽南语也应当要有保持同样的区别。
1.2.台日大辞典
台日大辞典的牵有白读khan及文读khian两个读音,白读khan的用法和今日的差别不大,
如「牵牛」、「牵亡」、「牵亲情」、「牵拖」;文读khian出现於「牵制」、「牵累」
、「牵强」、「牵牛星」等词。至於有些词汇同时有文白二读,如「牵扯」可读
khan-tshe2或khian-tshe2、「牵连」可读khan-lian5或khian-lian5。特别的是,「牵牛
」(拉一头牛)是白读khan-gu5,这和今天一样,「牵牛花」同时可以白读khan-gu5-hue
或文读khian-giu5-hue(後者文读我没听过),而「牵牛星」(也就是天上的牛郎星)只
能文读khian-giu5-tshinn。
这里并未发现tshian的读音。
1.3.甘字典
甘字典的记载和台日大辞典类似,也只有白读khan和文读khian两读,而不存在tshian。
2.流行乐
回顾原po所提到的台湾台语歌曲,大概出现在90年代以後,尤其集中於2000年代,此时已
经几乎是只有tshian的读音,鲜少听到khian。
2.1.「牵挂」
2.1.1. "tshian"
按照原po所提,以及一些我知道的歌曲,牵挂几乎是念tshian-kua3,按照时序排列如下
:
1992 陈盈洁《海海人生》
1994 李茂山《海海人生》亦同
1995 王中平《空笑梦》
2005 陈雷《无缘的牵挂》
2005 江蕙《炮仔声》
2007 黄思婷《唱不完的情歌》
2011 蔡小虎 & 陈思安《牵挂》
再之前的台语歌曲就很难单纯用歌词去检索,况且台语流行音乐也是解严之後才兴盛起来
,在80年代以前的歌曲是否有khian-kua3或tshian-kua3的发音有待版上大家补充。
2.1.2. "khian"
2002 阿杜《雨衣》
https://youtu.be/KLfIJ7ySw5M
这似乎在流行音乐只是孤例,尚无发现其他khian-kua3的歌曲。
2.2.「牵连」
流行乐也有许多歌词包含「相牵连」,但大多都是念白读sio-khan-lian5,目前暂无发现
文读发音。
至於其他理论上会有文读发音的词汇(ex.牵累、牵制)似乎不太可能会出现在情歌当中
,例子还需要去找找。
3.诗词
如果不只观察流行音乐,而看看其他可能出现「牵」文读发音的领域,就不难发现「牵」
的文读就只有khian,而从不出现tshian。
比如说诗词的吟诵,就几乎是khian:
迢迢「牵牛星」(khian-giu5-sing)
https://youtu.be/KX4lchdXQyc
坐看「牵牛」织女星(khian-giu5)
https://youtu.be/_PPndUiCsSE
https://youtu.be/UuAXOB8pqDU
「牵衣」顿足拦道哭(khian-i)
https://youtu.be/gfKLHOEUPlg
4.传统戏曲
因为平常不看传统戏曲,不太清楚那些歌仔戏可能会有「牵」的词语在内,但找到的一个
歌仔戏是有tshian-kua3的读音:
2013 陈亚兰歌仔戏 可是我心中别有情牵挂(tshian-kua3)
https://youtu.be/4bnpRuj9Ci8
5.「蔡牵」
另外一个值得提出来的是,嘉庆年间大海盗「蔡牵」名为tshua3-khian,不可能为
tshua3-tshian,这无论在各个领域都没有什麽疑问
闽南语维基:
https://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Chh%C3%B2a_Khian
2017 民权歌剧团 海贼王蔡牵
https://youtu.be/xH3paOvhOGc
2014 民视戏剧 - 台湾奇案 王功蔡牵送金
https://youtu.be/bMsVKTeR47M
6.结论
6.1.明清官话论?
稍微看一下上述的资料,可以发现khian的读音从百年前到今天都持续存在,并不是只有
白读khan。
tshian的读音最早就是1990年代的台语歌曲,并且几乎都只在台语歌曲中出现,而不见於
其他使用文读音的场合。歌仔戏的tshian因为时间上太过晚近(2013年),或许是受歌曲
影响的结果,但这需要再更多的资料证明。
1992年陈盈洁的《海海人生》距离明朝灭亡348年、清朝灭亡81年,是不是受明清官话影
响我想很明显。尤其受到明清北方官话影响的前提在於念诗文而近於北音,诗词文读为
khian、靡靡之音的歌曲反而念tshian,这个事实恐怕也不能符合明清官话理论。
6.2.讹读可能
如果只有1990年代以後的台语歌曲才念tshian-kua3,而且准确地来说,只有「牵挂」一
词才有「牵」读tshian的情况,我是倾向认为这纯粹是这一、二十年来受到国语影响的讹
读,将「牵」、「千」混同,并且因为海海人生、空笑梦等歌曲的成功,连带使得这个讹
读大为盛行,反而正确的读音无人问津。当然,如果有在1990以前甚至是更早的资料,尤
其是在流行歌曲以外领域的证据,这可能就必须重新思考。
而其实台语歌曲中,因为北京官话牙音颚化(尖团合流),加上台语汉文教育之缺乏(如
某些「母语请你在家里自己学」的想法),有这样的讹读现象并不罕见。「牵」的例子是
将溪母kh读如清母tsh(团音读如尖音),也有可能倒过来,将原本应该为心母不当折合
为晓母(尖音误读为团音)。比如伍佰《转去故乡》就有这样的错误,将「鲜」血(sian
)念成「掀」(hian)。
https://youtu.be/QvE5BQSYAPs
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.163.178.106
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1542120228.A.16B.html
1F:推 tknetlll: 我第一次听到也是从"海海人生"这首歌 11/13 22:52
2F:→ tknetlll: 早期的电视歌仔戏还是读khian-kua3 11/13 22:52
3F:→ tknetlll: 苦"衷" 正音是thiong 很早的歌仔戏影片也是这样读 11/13 22:54
现在多读tiong或tsiong了,我想也是受华语影响
4F:推 incandescent: 赞 希望能多读这样的文章 11/14 00:27
5F:推 pizzafan: 陈雷的歌词 有些我也觉的只为了押韵 故意念听不懂的谐音 11/14 06:36
应该是说《欢喜就好》吧?
为了押韵把「短、底」念ter2(泉腔),又同时用南部优势腔念「好」hor2、「宝」por2
6F:推 tiuseensii: 寂tsik8寞宿siok舍毕pit业放假ka3的误读也耐人寻味 11/14 07:32
7F:→ tiuseensii: 北管17世纪传入泉州,用中州韵.闽粤老剧种袭自中原 11/14 07:43
8F:→ tiuseensii: 布袋戏还把官话小说节录文读,官话的影响其实很早 11/14 08:57
受北方官话影响绝对有,但版上很多所谓的「听起来很像官话」的读音,很多合於唐宋读
音,一般被归类为文读。所谓17世纪的官话传入,应该看是否合於当时的北方读音(至少
要类似於中原音韵的音系),而不是自己觉得像就是明清官话。
9F:推 TenbeensWu: 大推原po! 11/14 14:43
10F:→ TenbeensWu: 话说五月天翻唱《向前走》,把「理想」唱成li2-hiong2 11/14 14:44
11F:→ TenbeensWu: 也是尖团混淆的例子,不过只有五月天会这样唱 11/14 14:45
13F:→ TenbeensWu: 原唱林强是唱li2-siong2,这才是正确 11/14 14:47
类似错误应该在流行歌比比皆是,最近越来越多歌手会使用各种网路辞典确认读音和用字
我相信情况会越来越好
15F:推 jksen: 推 11/14 19:39
16F:推 x23x: 推 11/14 21:15
17F:推 sizumaru: 强大! 11/14 23:02
是竹野内丰!!
18F:推 s93015a: 推 11/15 07:27
19F:推 choper: 大推考究 11/15 12:30
20F:→ choper: khian是固有文读 但现代人太不熟悉 另"织"女似乎也常读错 11/15 12:31
织女tsit-li2/lu2似乎较少错读,毕竟「组织」tso2-tsit这个字蛮常用的
21F:推 tsengchih: 推 11/17 00:35
22F:推 KongCheng: 推 11/17 10:56
23F:→ jooz: 推认真 也打脸那些某s半桶水 11/18 18:33
※ 编辑: paulmcy1216 (1.161.230.217), 11/18/2018 20:45:07