作者Chioh (Chioh)
看板TW-language
标题Re: [请教] 台湾会读闽南语字的人多吗?
时间Fri Oct 19 18:08:51 2018
前文有网友提问:为何台语没有「你」这个字
但随後言论开始颠三倒四
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1539686862.A.FA5.html
所以我认为另开新文讨论为佳
====================================
这是一个完全的假议题
先讲结论:台语可不可以用「你」这个字?当然可以
有些人讨论相关问题的时候常会弄混两个概念:
1. 是否所有存在的汉字都能对应到我的语言来使用?
2. 我语言里面存在的词汇,是不是都能找到对应的汉字?
这两个是截然相反的问题,答案也完全不同
但是有些人就会把两个问题混在一起带风向
所以有厘清的必要
1. 讲的是:已经存在的汉字,是否能够在我的语言当中,找到对应的读音以及意义?
2. 讲的是:我的语言当中存在的概念以及语音,是否能找到对应的汉字写下来?
聪明的您一定能清楚看出分别了吧?
先讲答案:
第 1 项:是。
第 2 项:否。
当有人问出:「台语里面有没有你这个字」
还拿来证明「台语没有字」
这就表示他其实已经分不清楚上面两个问题了。
汉字这种工具的特性就是:
已经存在的符号,各个语言可以依循一定的规则自由取用 (第 1 项)
但是有需求,要再造新的符号,很困难 (第 2 项)
所以,
已存在的字,我的语言如何取用,向来不是问题
汉字的局限性向来就是「因应新概念、新语词,造字困难」
「你」这个字是汉字里面现在已经存在的字
他不会因为台语而不存在
拿「你」这个字来台语书写使用,那更不是问题啊
读音是什麽?就是 li2/lir2/lu2 (看你是哪种腔调) 啊
意义是什麽?就阴性第二人称单数啊
我还跟你挂保证:这个字写下来,还真找不出第二种意思、第二种代表词汇
连歧义都没有
那这样有什麽问题?没有嘛。
这跟台语里面有没有某字有什麽关系?假议题嘛。
我再举一个例子
Mandarin 里面有没有「丼」这个字?
原本没有。 (说有的麻烦你拿它造个 Mandarin 句子给我看。)
但是随着日本料理越来越流行
这个字也就流行起来了。
念法呢?有人念 long2 (台语没有 d,最接近的浊音是 l)、有人念 tong2 (don 的讹读)
意义呢?就是那种饭食啊。
这字再流传一段时间,就开始有好事者跟老学究去康熙字典里面挖了
挖一挖原来还有两种读音啊
一个音同「井」、一个念作「黕」
当然这些都是韵书写的,韵书上面当然没有注音啊,都是用反切
所以不是只有 Mandarin 有办法读这个字喔,是所有语言都可以读出来
那 Mandarin 现在有没有这个字?有嘛。
这词汇是什麽意思?就是那种饭啊。
再说一次,
汉字的问题从来就不是「有这个字欸,那我可不可以用?怎麽用?」
所以「台语里面没有你这个字」根本就是不知所云的假议题
而当我反问为什麽 Mandarin 里面没有女部的您的时候,之前那个搞笑网友就缩了
而且至今不敢回答这个问题 (明明用这个议题去牵扯两性平权,是他起的讨论)
因为
「汉字里面没有女部的您」这个议题,才真正是汉字无法解决的问题
也就是我最前头写到的第 2 项问题:
汉字无法 (或非常难以) 新造
任何语言需要用汉字,都必然经过一段时间的训用、磨合期
不然为什麽有五四白话文运动?「运动」很累耶
就是因为推行有一定的难度、大众也普遍认为不可行,才需要运动啊
Mandarin 也不是一开始就可以用全汉字书写的好吗?
这些现象现在也还存在
为什麽学界好几次修改字的读音
比如「骰」子、牛「仔」裤的音?
就是跟「丼」一样啊
有的本身不是 Mandarin
要不就是当初用了不恰当的训用字
导致好几种念法都可以啊
这些都是汉字跟语言磨合所出现的问题跟成本
即使 Mandarin 跟汉字磨合这麽久了,问题还是都在
所以当前文出现这种颠三倒四的推文
→ saram: 台语必有字?鬼话. 10/19 05:18
就知道没有跟他继续深入讨论的必要了
一个可能是他自己逻辑不清楚
第二可能是要混淆逻辑不清楚的人
他藉由否定第 1 项问题 (否定「你」这个字在台语里的存在)
去告诉你第 2 项问题 (所有台语里面的词是否都能用汉字写) 是否定的,是鬼话
但问题是他对第 1 项问题的推论是错的
而第 2 项问题跟第 1 项也没有必然的逻辑关系
根据他的前後文,他的「字」指的就是汉字而已
那麽「台语必有字」当然是鬼话
没有人说台语必有汉字。他自己说的
这个叫做
自己紮稻草人,打迷糊仗
使用汉字的成本非常大、磨合期也很长
就是因为汉字无法轻易新造的特性
而每种语言之中必然有自己独特的词汇、概念
是现存汉字无法直接套用的
比如日文的假名就是因应这种特性而生的发明
而 Mandarin 则是还慢慢在磨合
如上所述
总之,虽然前面网友闹版
但总算是带出这个核心议题
正好也让我借题详述一下
话说回来,我之前在揣摩那位网友之前纠结的点到底是什麽
在看完他颠三倒四、绕来绕去的思考碎片
整个拼凑起来之後,我发觉他要的是:
「有没有一种台语字,它的形状、意义、用法、发音都跟 Mandarin 一样?」
偶尔加一句「没有吗?那就自己去发明一套全新的啊!」
看到这里,聪明的各位读者应该都明白了
「废话,当然没有这种字啊!因为那就是 Mandarin 了啊!」
这就很像有个人来点餐
他要「没有味噌跟豆腐、改用排骨酥和肉燥提味,喝起来跟排骨酥汤 90% 像的 味 噌 汤」
https://bit.ly/2DYa5Xa
废话喔那就是排骨酥汤啊!
当我们大家从头到尾在讨论味噌汤
结果有个网友从头到尾偏偏要说
味噌汤的口味、用料、口感一定要跟排骨酥汤一样
不像不行
那就是 MilchFlasche 说的
本位主义啊。
用排骨酥汤来解释本位主义,希望比较浅显易懂。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.246.36.128
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1539943735.A.414.html
※ 编辑: Chioh (27.246.36.128), 10/19/2018 18:31:03
1F:推 pedi: 大推! 10/19 18:49
2F:推 garrick1012: 条理分明 推 10/19 20:34
3F:推 sebbyli: 补一下,闽南语d与l是音位变体,不少使用者认为此浊塞音 10/19 21:18
4F:→ sebbyli: 与边音是一样的。 10/19 21:18
5F:推 MilchFlasche: 我快哭了,怎麽有这麽强大的人天使战友, 10/19 22:34
6F:→ MilchFlasche: 连续两次让我发现不用自己回文,而且我无法讲得这麽 10/19 22:35
7F:→ MilchFlasche: 掷地有声。 10/19 22:35
8F:推 MilchFlasche: 这篇回覆的知识浓度很高,大感谢分享 10/19 22:45
9F:→ MilchFlasche: 另外我再补充一下,统整该网友历来的言论, 10/19 22:48
10F:→ MilchFlasche: 可以发现其预设大致是「汉字是我伟大华(语)人完美 10/19 22:49
11F:→ MilchFlasche: 遗产,地位直逼四大发明,任何语言不能用汉字完美书 10/19 22:50
12F:→ MilchFlasche: 写者,都是次等物;罗马字母?蛮夷之物,神州祖国之 10/19 22:51
13F:→ MilchFlasche: 民,不屑用也,凡用者,亦属蛮夷。」以上是我妄加揣 10/19 22:51
14F:→ MilchFlasche: 测,不代表该本人立场,但是否贴近就由大家各自了然 10/19 22:52
15F:→ MilchFlasche: O! Wo wangji le! Wo bu keyi yong Hanzi, 10/19 22:53
16F:→ MilchFlasche: buran ta you hui qiang wo shuo: "Ni hai bushi 10/19 22:54
17F:→ MilchFlasche: xie Huayu Hanzi wen?" Ai.(无法打声调请大家包涵) 10/19 22:56
18F:→ saram: 本来也没有台语字国语字.这都是近代人受西洋语言概念给 10/20 01:24
19F:→ saram: 硬套上去的.汉语有各种发音与声调,但汉字是共用的. 10/20 01:25
20F:→ saram: 英语变了,英文就跟着变,这是拼音语言的特色. 10/20 01:26
21F:→ saram: 但是通用白话崛起文字对照需求,许多字被北方白话对应用上, 10/20 01:27
22F:→ saram: 或者如"你"也是人字旁加一个简化的"尔".(这个字发音有考 10/20 01:29
23F:→ saram: 据专家写的一大篇) 10/20 01:29
24F:→ saram: 古人说"打着了",现代人说"打到了".意思没变,但必须因音而 10/20 01:30
25F:→ saram: 换一个字来使用. 10/20 01:31
26F:→ saram: 其他方语也有白话文字的需求,台语也是一大堆这种白话字. 10/20 01:32
27F:→ saram: 更有白读文读的字,比国语文还要细腻区分其词性.如山. 10/20 01:42
28F:→ saram: 替代字如'细'代'小'.'幼'代'细'.话音无所谓但是书面化就 10/20 01:44
29F:→ saram: 让人觉得无规则性. 10/20 01:45
30F:→ saram: 我从小听音辨字就发现这些特点,我觉得保存语音原则下也可以 10/20 01:46
31F:→ saram: 用改良字型的方法去解决,顺便在文章中显出闽南语的原色来. 10/20 01:47
32F:→ saram: 其他的汉语方言也可以照这理论去开发自己独特的字型. 10/20 01:49
33F:推 MilchFlasche: 〖闽南〗讲来讲去抑是跳针……毋免浪费时间 10/20 05:01
34F:→ MilchFlasche: 官话个发音比汉字晚几落千年,汝卜用官话个读音来 10/20 05:10
35F:→ MilchFlasche: 规定每蜀个汉字个「标准」字音?读音无仝个语言着 10/20 05:10
36F:→ MilchFlasche: 一定爱创别字?敢未伤譀。 10/20 05:10
37F:→ saram: 你看不懂中文吗? 10/21 00:32
38F:→ saram: 还在鬼打墙. 10/21 00:32
39F:→ saram: "改良中文字型",你看得懂这句吗?谁说标准字音啦? 10/21 00:34
40F:→ juunuon: 哪有啥无规则 台语用字细幼不会和小细混用 10/21 07:41
41F:→ juunuon: 这完全是官话本位得出的结论 你和官话用法不同就是混乱 10/21 07:42
42F:推 todao: 学习了,专业~ 10/22 11:00
43F:推 MilchFlasche: 若是有侬看有saram讲个「改良中文字型」是伫讲啥物 10/23 22:58
44F:→ MilchFlasche: 拜托共我教示一个,劳力,因为我真正无法度了解 10/23 22:58
45F:→ MilchFlasche: 而且嘛是感觉没必要。闽南语家己拣啥物汉字来用, 10/23 23:10
46F:→ MilchFlasche: 毋免考虑华语/官话个习惯。讲啥物语言着换蜀个头壳 10/23 23:11
47F:→ MilchFlasche: 毋免顾遮顾彼,着是这尔仔简单。 10/23 23:12
48F:→ MilchFlasche: 汝一定爱用官话个头壳来读我遮闽南汉字文, 10/23 23:13
49F:→ MilchFlasche: 阁来讲汝看无、看无爽快,遮毋是闽南汉字文个问题 10/23 23:14
50F:→ MilchFlasche: 是汝个问题。 10/23 23:14
51F:→ MilchFlasche: (顶悬一个所在拍「没必要」应该改作「无必要) 10/23 23:15
52F:→ saram: 你过20年後大概可以自解. 10/26 00:13
53F:→ MilchFlasche: 没兴趣。 10/29 16:14
54F:推 cski: 现在的汉字发音歴经各朝改音,才变成国语发音。其实如果找回 12/01 21:26
55F:→ cski: 原汉字,在左下标特别符号即可注释须改发白读或文读音。 12/01 21:26