作者kennyg8304 (虎爷公祖兮契囝)
看板TW-language
标题Re: [请教] 包tue3;包kue3
时间Mon Aug 20 09:59:38 2018
※ 引述《Sinchiest (超级Sinchi)》之铭言:
: 我以前听到叫卖
: 比如说
: 老板:好!100箍,包 tue3。
: 意思是100元卖你,包回家。
: 但现在看直播
: 有些人会说:100,包 kue3。
: 包过去的意思吗?
: 跟包tue3一样吗?还是转音?还是口误?腔调差?
tue3来源有两种说法,第一种是
叫卖的"包tue3"是
"包转去tng2-khi3 合音变tue3"
第二种说法是"缀tue3"
跟着你回家。
总之,
语感应该是老板鼓吹顾客将商品带回家。
现在直播,旁边都有个小助手吧,
一旦有人网路下单,就叫隔壁小助手包起来,提过去,
继续完成下游动作(包装,寄出等等),
直播主继续拍卖下一个物品,像流水线般的动作。
如果没有小助手,讲"包过"是有点怪。
但是若有传递动作,讲"包过"我个人可以接受,要看当时画面。
包裹kue2,这词应该较少人讲吧,是看哪个地区的直播啊,这也不无可能。
台湾是蛮常讲"包起来",起来合音变成khai3
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.32.242.20
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1534730382.A.670.html
1F:→ littlebaby27: 又是你 10/04 23:20