作者saram (saram)
看板TW-language
标题Re: [请教] 台语日语相近的音
时间Sat Jul 15 16:38:58 2017
※ 引述《kiuyeah (说我帅,太沉重)》之铭言:
: 我觉得lady会拿台语客语来跟日语比主要是因为台语客语比官话保留更多中古汉语的特色
: ,lady也没有在他的问题里加入'台语比官话更有历史更高级'这种取态,这个态度不错
: 台语客语保留了很多中古汉语的特色,最典型的就是入声
: 日语汉字词里现在没有入声,分为两个读音
: 打个例子
: 中国 国是入声
: 台语读 Tiong-kok , 日语读chu koku,韩语读jung-gug,粤语读jong gwok
: 日语的国是两个音 ko ku ,其余都是一个音而已
: 跟台语不太像,跟粤语韩语更是完全不同
: 但我们仍然找到日语的一些中古汉音痕迹
: 如果用官话来比较,jong gwo ,我们看不出有入声的特色,就会把官话gwo跟日语ko放在
: 一起,但就无办法知道日语ko ku,那个ku是甚麽,这是官话的劣势
何来劣势?请问国字在上古是甚麽韵母?若跟上古同音算劣
势麽?上古音岂不比中古音来得老资格吗?
被判'劣势者'要出局吗?打到满语一类的番仔语?
英语jesus翻成耶稣才符合译音?翻成基萨斯不正确?
崇拜古音者常忘记任何语音都是当代产物,音不随字,字
能恒久音则不能.
追求优势古音的情结跟'台语是中国古音'的情结有甚麽两样?
: 官话的历史不可能只有五百年,难道说官话的人是五百年前突然从石头爆出来的吗?不是
: ,官话也是中古汉语流传下来的语言,只是他变化更大,南方语言保留更多与日语的共同点
: ,拿台语客语来跟跟日语比较会比较合适
日语不属汉语你到底懂不懂?
天下有这种比较法?
难道家乐福是法语?法国人听得懂看得懂?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.166.78.147
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1500107940.A.FB4.html
1F:推 Lhanas: 我觉得原原 PO 的回文没什麽问题,saram 你这篇我才看不 07/15 18:54
2F:→ Lhanas: 懂在说什麽 07/15 18:54
3F:→ eschew: 习特勒谋杀刘晓波。 07/16 07:53
4F:→ saram: 该读中国声韵学的不读, 却去把日韩汉字当成 07/16 15:26
5F:→ saram: 汉语韵书了, 然一直鬼打墙不懂,十年如一日. 07/16 15:27
6F:→ saram: 总要有一百个人告诉你河洛语从未存在,你才 07/16 15:27
7F:→ saram: 肯醒来,但又跳进另一个坑洞. 07/16 15:27
8F:推 Lhanas: 日韩越的汉字音读的确不能完全当作古汉语的字音,只能当作 07/16 18:24
9F:→ Lhanas: 参考、比较的材料,不过我觉得原原PO也没有要把日韩字音当 07/16 18:25
10F:→ Lhanas: 韵书或古汉语字音的意思 07/16 18:26
11F:→ Lhanas: 至於本串最原始的原PO:lady板友一开始确有误解,现在应该 07/16 18:27
12F:→ Lhanas: 也明白了,saram 就不用再深究了 07/16 18:27