作者Exc4liboor (看屁还看?)
看板TW-language
标题[请教] 老师的台语?
时间Sat May 6 10:41:57 2017
小弟台南人
国小记得参加闽南语演讲比赛
被老师纠正
老师叫我念 no苏
可是刚翻台语字典发现是直翻
老苏
突然觉得很奇怪
老苏在印象中是台湾国语而已
不是台语吧?
所以no苏 是哪边的腔调呢?
no苏是错的吗?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.9.164.216
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1494038520.A.E00.html
1F:推 kevin0727a: 老念成noo应该是文读吧 像是 养老院iong noo inn 小弟 05/06 10:46
2F:→ kevin0727a: 浅见 有错请指正 05/06 10:46
3F:推 s93015a: noo-su是文言的说法,白话的说法是lau7-su(可能以为是 05/06 11:34
4F:→ s93015a: 台湾国语但不是) 05/06 11:34
5F:→ s93015a: noo2-su 05/06 11:34
6F:推 s93015a: 通常文言音比白话音更像官话音,而老字刚好是个反例 05/06 11:37
7F:推 trousersnake: 你是单纯想讲老师这个职业吗? 05/06 16:13
8F:→ trousersnake: 老师这个职业的台语是讲教员 ( ㄍㄠˋ ㄨㄢˊ ) 05/06 16:13
9F:推 KangSuat: 父老(hu7-noo2) 「老师」一般不会用到noo2这个读音 05/06 17:36
10F:→ saram: lau 是对的. 老人会/老师傅/老岁仔/老虎/老阿婆..... 05/06 19:08
11F:→ s93015a: 的确一般都是说lau7-su 05/06 23:25
12F:→ s93015a: 但我也曾听过noo2-su,刚好也是台南的国中同学练习闽南 05/06 23:26
13F:→ s93015a: 语演讲 05/06 23:26
14F:推 s93015a: 其实「老」这个字有应该三到四个层次 05/06 23:31
15F:推 s93015a: 底层是lau7,是许多底层的次浊上声字变阳去声的一个例子 05/06 23:32
16F:→ s93015a: 稍微新一点的白读层是lau2,变回上声 05/06 23:34
17F:推 s93015a: 最新的文读层是lo2或noo2,感觉可能是同一层,原本来自 05/06 23:36
18F:→ s93015a: 不同方言流传下来 05/06 23:36
19F:推 s93015a: 举例来说,老(lau7)爸、老(lau2)大、父老(lo2或noo2) 05/06 23:41
20F:推 s93015a: lo2是漳、厦腔,noo2则是泉腔(稍微不规则变化) 05/06 23:51
21F:推 s93015a: 豪韵的规则变化应是漳厦-o/泉-oo,例如豪、劳等字,老字 05/06 23:55
22F:→ s93015a: 在泉腔稍微不规则的鼻化成noo2 05/06 23:55
23F:→ s93015a: 但这也不是不规则鼻化的唯一例子,如「火」字的文读音ho 05/06 23:56
24F:→ s93015a: nn2 05/06 23:56
26F:推 nhpss89007: 我都说[先生] 07/08 10:36