作者strellson (台语是客家话)
看板TW-language
标题[转贴] 回应 「台语」历史早於「闽南语」一文
时间Mon Mar 6 15:06:54 2017
http://talk.ltn.com.tw/article/breakingnews/1994660
自由开讲》回应 「台语」历史早於「闽南语」一文
106-3-6
自由首页体育娱乐时尚3C汽车食谱地产
评论
TOP
自由开讲》回应 「台语」历史早於「闽南语」一文
106-03-06 林智凯
拜读王颢勳先生「台语」历史早於「闽南语」一文之後,虽能理解其维护台湾主体性之用意,但文章却忽略了三个事实。
首先,须先定义台语所指何物,是专指闽南语,还是台湾岛上的语言。的确,台语一词出现时间较早於闽南语一词,但当时的时空背景所指的不是原民语与客语,更不是国语,而是专指闽南语,因为小川尚义的《台日大字典》就是闽南语与日语的对照字典。将台语专指为闽南语是一种霸权,因为这样的专指忽略了台语一词本身亦可代表台湾岛上存在的语言,如十八族的南岛语及客语,还有国语。
第二个事实是闽南语一词绝非国民党所发明,乃系由语言学家赵元任在1930年代时所规定的,当时国民党尚未来台,何来「闽南语」这个词完全是中国国民党发明出来,用来将台语矮化为中国其中一支方言的策略,这样的说法? 闽南语的命名无关政治,仅是以地名与方位为主,所以有闽南语与闽北语的区分。
第三个事实是「台语」一词在语言学上所指并非通指台湾的语言,亦非专指闽南语,而是侗台语中的台语支(Tai)。这样的中文名称在学术上易造成混淆,将台语改成台湾闽南语在学术上不仅能避免混淆,更能精准地指出所言何物。
笔者支持将台语改成台湾闽南语,除了以上三个事实外,更重要的是使用台湾闽南语才能外显地说明台湾主体性,区分出台湾的闽南语与福建的闽南语,仅用台语一词是无法区分两者差异,更重要的是台湾闽南语一词也不会对台湾其他语言造成歧视,可以有台湾客语及台湾华语,如此一来语言处於平等地位,族群也才会更和谐。(教育业)
--
https://goo.gl/GxFYRG
-----
Sent from JPTT on my HTC_M9u.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.200.195.83
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1488784037.A.F3C.html
1F:推 s93015a: 推 03/06 18:54
2F:→ saram: 台语」是日本人发明的名词罗? 03/06 19:18
3F:→ saram: 自己人怎麽说?泉州话(腔),漳州话(腔),厦门话(腔)甚 03/06 19:18
4F:→ saram: 至澎湖话.... 03/06 19:18
5F:→ saram: 广东人也说'广东话'而非广东语. 03/06 19:19
6F:→ saram: 汉人说XX话,不说XX语.日本人才用XX语. (不用日本「话」) 03/06 19:19
7F:→ saram: 近世大量和制汉字流行後才有韩国语中国语台湾语这些新词. 03/06 19:19
8F:→ KangSuat: 有"吴语"啊,倒是没有"吴话" 03/06 19:33
9F:→ KangSuat: "闽语"、"粤语"也是,硬要用"闽话"、"粤话"这些词就..XD 03/06 19:35
10F:→ KangSuat: 赣语...赣话(干话?垃圾话?) 03/06 19:36
11F:→ luuva: 所谓的「改成」是在哪个层面上改 如果是指中华民国法律条文 03/06 21:08
12F:→ luuva: 那早就是了 03/06 21:12
13F:→ luuva: 至於一般日常用语的一物多名 或是台语本身自称 不是法律和 03/06 21:13
14F:→ luuva: 公文书管得到的事 03/06 21:13
15F:→ saram: 吴语不是江苏话.那是近古语,语言学家指出吴语对日语汉字的 03/07 19:00
16F:→ saram: 影响. 03/07 19:01
17F:→ saram: 北京人不称「北京语」山东人也不用「山东语」. 03/07 19:01
18F:→ saram: 虽说「话/语」无别,但台湾人爱用「北京语」这词倒 03/07 19:02
19F:→ saram: 也显然是受日本文化影响. 03/07 19:02
20F:→ saram: 名从主人,主人是日本人? 03/07 19:03
21F:→ saram: 以前客家人也用「ho lo话」一词称闽南语. 03/07 19:03
22F:→ saram: 马来华人使用'福建话'一词.(也许受日本统治时间太短哈哈) 03/07 19:03
23F:→ saram: 民间用词和学术上毕竟有差别. 不过学术名词已经通俗化. 03/07 19:04
24F:→ KangSuat: 吴语本来就不是江苏话啊XD 03/07 19:14
25F:→ KangSuat: "语"常用於族群,"话"常用於行政区,还是有别 03/07 19:17
26F:→ KangSuat: 山西关心晋语,湖南关心湘语,大概是和日本心连心吧 03/07 19:20
27F:推 RungTai: 藏语表示: 03/08 00:12
28F:→ nbaqq44: 只要是 无法彼此沟通的 都归类成"语" 04/02 20:57
29F:推 bmtuspd276b: 其实在学术着作(不只是中国的)中仍有机会看到"此语言 04/02 21:08
30F:→ bmtuspd276b: 包含两种不能互通的方言/变体"这类的表述 04/02 21:08