作者neomozism (好风入室)
看板TW-language
标题Re: [请教] 尖团音的相关概念
时间Thu Feb 16 10:23:08 2017
※ 引述《khara (高阳酒徒)》之铭言:
: 这里先说我的论点,再回覆您。
: 这麽讲:
: 确实有人主张,
: 举凡见晓组细音字与精组细音字有别的,都算是区分尖团。
: 而我也说了,确实这些都有其意义,没必要否决他。
我必须先说,这不是我的主张,因为有些见晓系细音和精系细音的分别
实在太大,例如台语就是,尖团之分在台语里并没有什麽意义
我说过:会混淆的才需要分别
所以尖团之分只存在於各种官话
包括以官话为基础的戏曲
: 底下对您的论点作回答:
: ※ 引述《neomozism (好风入室)》之铭言:
: : 首先,有混淆才要区分,不会混淆的音没有区分的必要
: : 这是最核心的观念
: : 所以,尖团之分并不是为了区别ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ与ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ
: 就是因为这两类混淆了。
: 顺带提,
: 这混淆在许多汉语俗口语中也相当久了,前人往往定得太晚。
: 恐怕区分主要是在某些雅音中才有。
: : 因为不管在哪个语言
: : 这两类音差得太远,根本不必担心会混淆
: 但很遗憾,今天华语真的就搞混了。
华语 本来就不具备这两类音啊,所以说华语搞混这两类音是错的
必须华语里先具备这两类音,才能把两者搞混
如果本来就没有这两类音,又如何搞混
是满语 有这两类音
而华语 没有这两类音的区别,
如果华语把"鸡"读成ㄍㄧ,另外有一个字念ㄐㄧ,
这两个字很难混淆
: 所以至少音译上,希望能有分别。
: 看看王力怎麽说(但他自己也没弄清尖团的原始定义)
: http://imgur.com/a/ZriBT
这个说法我完全同意,我也支持北京话这两类汉字虽然发音完全一样
但在翻译时应该分出两类
: : 如果不是用来区分这两类音,那尖团之分是要区别什麽?
: : ——是要区别 用来翻译这两类音的汉字
: : 因为北京话里这两组汉字的念法完全一样
: : 所以要特别有个工具书以供翻译时查阅
: 那麽为什麽首先出来是《圆音正考》这书?
我不明白你的问题是?
圆音正考很清楚地排列了 用来翻译这两类音的汉字
这就是它的主要功能啊
它的用意不是要区别 这两类音
而是要区别 北方人翻译这两类音时,要用什麽字才正确
因为北方人无法用自己的语言分辨这两类汉字的不同
在「还音」的时候,要略采方言
例如"希"可略采粤语,把北京话和粤语综合,还音为ㄏㄧ
但并不代表汉语里的团音就是这个音
: 顺带提,从满文文献来看,
: 顺治亲政前的满文拼汉字音这两类是混淆的,
: 到了顺治十二、三年左右,才正式区别清楚。
: 以後正式的满文文献拼汉语人名大抵区分是清楚的,却偶有混乱。
: 混乱恐怕是官话口语的渗透。
: 度曲家有区别,不表示他们的读法正确。
: 如果这本书讲的是您说的这种区分,
: 那他後面满文标音就该照这个标,但很可惜,不是。
我的观点是满汉对译的尖团之分,和汉语自己的尖团之分是不同的
汉语自己的尖团之分和两组汉字是联结的
而且只在两组字发音会产生混淆(都已经颚化)的汉语里
才有讨论的意义
还没有颚化的,不在讨论的范围
满语的尖音和团音念法,不能直接套用在汉语上
如果你说英文里的gi ki hi 应该翻译成团字,
这我完全赞成
这的确是「翻译上的尖团之分」
: : 所以要寻找汉人口中仍存在的尖团之分,按照《圆音正考》的序
: : 就是要根据崑曲的发音
: : 精清从心邪 是 ㄗㄧ ㄘㄧ ㄙㄧ ㄗㄩ ㄘㄩ ㄙㄩ
: : 见溪群晓匣 是 ㄐㄧ ㄑㄧ ㄒㄧ ㄐㄩ ㄑㄩ ㄒㄩ
: :
: 恐怕未必。
: 甚至我怀疑,从乌扎拉文通写序的时候到後来,反而是唱曲者的口语变了。
: 这可以看到甚至有人把ㄓㄔㄕ都当团音就可看得出来。
: (这三者满文字型绝对称不上团的)
我认为有人把ㄓㄔㄕ都当团音并不说明什麽
事实是尖团音的说法在普通戏曲演员的理解里非常混乱
他们关心的是怎麽把字音念对
他们不是专门研究音韵的
对尖团也没有科学系统的分类
: 也就是说,或许这已经从本来 c c' 这样的
: 介於 ㄐㄧ ㄑㄧ ㄒㄧ 与 ㄍㄧ ㄎㄧ ㄏㄧ间的音
: 滑向 ㄐㄧ ㄑㄧ ㄒㄧ 了。
: 看看这个1817的文献
: 马礼逊(Robert Morrison):A View of China for Philological Purpose, 1817
: http://imgur.com/a/BVPPl
这就是我一直想表达的观念啊,
见晓系细音字(团字)在翻译的时候是翻成gi ki hi
并不代表官话里真的是这个发音
这种违反官话实际发音的设计,是为了翻过来又翻回去不会出错
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 125.224.82.216
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1487211793.A.081.html
1F:→ neomozism: 再补充详细一点,尖团之辨是和汉语汉字绑在一起的,如 02/16 12:46
2F:→ neomozism: 果外语的 gi ki hi 没有要音译成汉字,就没有所谓尖团 02/16 12:48
3F:→ neomozism: 如果你认为满文的团音是gi ki hi,所以gi ki hi才是团 02/16 12:55
4F:→ neomozism: 音的定义,那我会想问,在翻译以外的情况下,这种定义 02/16 12:56
5F:→ neomozism: 有什麽用处?为什麽要特别替这一类取一个名字? 02/16 12:57
6F:推 s93015a: 特别推音译这一段,考虑尖团对立的音译更容易让非官话也 02/16 16:40
7F:→ s93015a: 一同适用 02/16 16:40