作者khara (高阳酒徒)
看板TW-language
标题Re: [请教] 尖团音的相关概念
时间Tue Feb 14 21:35:42 2017
虽说这个板主要讨论台语,
不过关於官话的这个主题刚好是我平日所关心的,来这串场答一下。
简单地说,如果回归
原始定义的话,
尖团音恰恰好反而与
今天台湾闽南语新一辈的读法区分法相同,
反而不是那些一堆人主张的奇奇怪怪的说法。
(那些读法有其演变上的意义,但并非原始定义。)
这些说法,可以说从王力等人开始就错,一直错到现在!
(
冯蒸讨论尖团的文章
厘清了这问题,但还一直有没读过的人搞不清。
这
包括了原PO引用的那些全部网页以及维基百科:
罗常培、王力辈以迄後来这些家伙全都
没看懂《圆音正考》的满文写什麽!)
问题的根本在於古
见晓组细音字与
精组细音字的区别,
这个问题我想在这里大家都知道,应该是不用说明了。
看图
http://imgur.com/a/gPfL1
《圆音正考》这本书,是设计来用於
让音译规则清楚的,
是为了方便对音清晰且能还原的。
而当初「
尖」与「
团」这术语,
来源在
满洲字(清文):
满洲字用来表达
舌齿音类的字母,外型有棱有角,因此叫
尖
(这里舌齿音一语稍含混,在满语是介於ㄓ到ㄐ之间,
有可能早期是类似英语 ch 那类音,可是有分送气不送气)
满洲字用来表达
喉牙音类细音的字母,画个大圈,像个
圆。
(冯蒸认为「团」是「圆」的讹字)
http://imgur.com/a/If7yu
(注意图上的满文,
尖音字都尖尖的,
团音字都右方画大圈)
可以注意到,满语固有语欠缺 ts 类音,
也就是原来的精组音。
但满语固有语有着 ki 类音 ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ,
也就是原来的见晓组细音。
因此用满文来表达汉语本来的 tsi tshi si 时,
便不得不改用齿龈後音那种类似英语 chee 的音去表达。
但由於当时汉语官话知章组已合并到卷舌音(开音)去了,
所以满文这种表达法不至於弄混:
他等於是用ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ来表达ㄗㄧ、ㄘㄧ、ㄙㄧ。
http://imgur.com/a/RyBCl
(上图齐齐哈尔的字符开头与察哈尔相同,ㄑㄔ同类)
对照图 du Halde 的单字表
http://imgur.com/a/vdtUD
尤其注意右方的「
Tsiang kiun将军」,两类音区别很清楚。
http://imgur.com/a/HzoQT http://imgur.com/a/igBSF
他采的是江南官话
前面说过了,这个
《圆音正考》是
设计来检索音译用。
换言之,
是为了在音译上
至少把
ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ类音与
ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ类音区别开来。
注意看下图
http://imgur.com/a/BLDgu
崆
吉斯是 Kung
gis(山)、叶尔
羌是Yar
kiyang,
和上面
齐齐哈尔对照,就看得出来他有意做出区别。
为何要如此?
当然是为了
尽可能让音译还稍微能具有些准确性,能作初步还原。
很多语言都有古汉语所谓
牙音(舌面後与舌根)和
齿音的对立,
例如英语名 Bush 的
sh 与 Hillary 的
hi
(当然这里在英语本身非对立,但考虑音译,可视为she与he之别)
翻译过来全用同一个
希字,
不就全混了吗?
这样子在音译上会造成不少困扰。
(主要是只看到音译要想去猜原语的时候:
常用名也罢,某些罕用的真会让人觉得乱七八糟
如果只看到「拉马努
金」和「普希
金」,
谁会想到前一个金是
jan 而後一个金是
kin 啊!)
也因此,
当初较讲究音译的时代,
由於
官话口语上的混淆,
才会有这本教人区别
尖团的
《圆音正考》的出版。
而他的原意,
是区别
ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ类音与
ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ类音,
而不是其他。
那麽为什麽会有些说法把ㄓㄔㄕ列入团音?
这是某些汉语方言,
他的精组细音仍保留ㄗㄧ、ㄘㄧ、ㄙㄧ,
但他的见晓组细音却变成ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ(可能舌位稍後),
在这情况下,对他们来说,ㄓㄔㄕ反而贴近见晓组细音
(注意到这情况恰好与上述满语相反)
因此以这些汉语方言为底的唱曲家,就造出把ㄓㄔㄕ亦团音的说法,
大概是为了强调与ㄗㄧ、ㄘㄧ、ㄙㄧ类有别。
这里无意否定其他汉语本身演变的存在价值,
但,
回归定义,
本来
尖与
团的区别该是
ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ类对
ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ类,
或者
至少至少是
ㄗㄧ、ㄘㄧ、ㄙㄧ类对
ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ类,
这是该书设计的目的,
也是
音译区分上较常用较实用的功能。
今天一般华语虽说ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ类已退化,
但,
若能在音译上有所区分,至少还是好些的,至少能免除些混乱。
在这点上,
主张团音是ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ类也还是较有意义的。
最後,讨论一下台语的一些用字。
台语表达调整、商讨的那个
tshiau5,
现今台湾俗用字是「乔」,例如「乔事情」
而表达骂人的一个词
kiau7,现今台湾俗用字变「谯」。
这种俗用字真的很破坏汉字的发音体系!
即便本字难知,
可是教育部用字
扌焦来表达tshiau5
或者後者在《台日大辞典》用字
奸挢
在体系上都好得多,
既不混淆见晓组(乔是 k 类)与精组(谯是 ts 类),
看起来也还算直觉(tshiau5在《台日》是训用移,或许稍不直觉)。
个人觉得毕竟还是值得推广的。
「奸挢」甚至前一字改较通俗而用「干挢」也好,
至少後一字不会破坏汉字发音体系。
当然啦,这种发音体系的破坏也与过去台湾教育政策的错误有关,
但至少希望日後还是能补得回来。
--
Immer mit den einfachsten Beispielen anfangen.
David Hilbert
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.229.184.204
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1487079352.A.F3B.html
1F:推 s93015a: 推观念澄清,末段特别有共鸣 02/14 23:50
感谢支持!
确实很希望能补救、矫正一些情况。
又,从耶稣会士一直到19世纪中的英国人,
还是有好些纪录了 ki- 类音未颚化的,当然他们的 ts- 类也未颚化。
或许可怀疑这是某种非大众的官话雅音。
※ 编辑: khara (1.169.213.43), 02/15/2017 08:27:18
2F:推 jksen: 原来《圆音正考》的尖团原意是这样,大开眼界。 02/15 23:52