作者TenbeensWu (佐久间 薇子)
看板TW-language
标题Fw: [活动] 气象术语的闽南语怎麽讲?薇子告诉你!
时间Thu Sep 8 23:40:49 2016
※ [本文转录自 TY_Research 看板 #1NqOPBqN ]
作者: TenbeensWu (佐久间 薇子) 看板: TY_Research
标题: [活动] 气象术语的闽南语怎麽讲?薇子告诉你!
时间: Thu Sep 8 23:39:47 2016
自9月9-16日,本文将於大气版置底为期一周,只要各位在这七天内推文,
内容是气象专业术语,一人以提出三种术语为限。待置底期限届满之後的某日,
将由薇子统一录制被提出的气象术语,以闽南语读出,并拼出其
台罗拼音。
不过,有些事项还是请版友们特别注意:
1. 「气象术语之闽南语汇整」一文将同步转录至TW-language看板,
供该版版友学习。有监於HKO之粤语播报,此活动目的旨在维护闽南语文化传统,
说不定哪天也能看到除了林嘉恺之外,能有其他气象主播使用闽南语播报(?)
希望大家多讲母语,维护传统文化匹夫有责。
2. 台风名称禁止提出,因为原则上CWB的音译是以官话为准,
使用闽南语逐字转译可能将出现「文不对音」的问题。
例如苏迪勒(Soudelor)用闽南语念就是「Soo-tik-lik」,明显与原音不合;
而意译名称方面,与气象较无相关,故立此规。
3. 开放气象灾害术语提出。如:土石流、海水倒灌等等。
4. 若对於闽南语汇整文有疑问,欢迎在本文下方提出!
将为您做解答。薇子也请大家多指教。
--
1F:推 machinesheep:第一次听到这飓风的名字我脑中浮现一只巨大松鼠戴着 10/29 21:50
2F:→ machinesheep:空手道手套朝着美国东岸劈下去 「咿~~哈~~」10/29 21:51
3F:推 Adonisy:我也想到这个...太狠了珊迪10/30 14:00
4F:推 keny:珊迪飓风太强了 它来自德州11/01 01:02
5F:推 Neilhere:派大星表示:笨德州~11/02 21:28
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.160.209.186
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TY_Research/M.1473349195.A.D17.html
※ 转录者: TenbeensWu (118.160.209.186), 09/08/2016 23:40:49
※ 编辑: TenbeensWu (118.160.209.123), 09/09/2016 22:32:48
7F:→ bkbtei: 土石流不是有"土水流"?海水倒灌沿海地区就说"海水倒灌", 09/11 20:16
8F:→ bkbtei: 某版小学台语课本出现"海水倒激"一词,我还特地打电话, 09/11 20:17
9F:→ bkbtei: 问了住台南北门七股地区的同学,他们说就是"海水倒灌". 09/11 20:19
10F:→ bkbtei: "灌"字本来就是很台语的用字,海水倒灌应是台语原本用词. 09/11 20:19
11F:推 takenzo: 以前好像没土石流这个名称,都直接讲崩山 09/12 22:58
12F:推 mmmmm125: 有听过土石流叫“水崩山”(tsui2-pang1-suann1) 09/15 16:51
13F:→ TenbeensWu: 与海灌可通用否? 09/16 13:52
14F:推 jeffm: 台风眼是照着念吗? 12/02 19:21