作者Yokita (黝其塔)
看板TW-language
标题Re: [请教] 把诗翻成台语(或古音)
时间Sat Dec 12 15:26:23 2015
※ 引述《lady012266 (学测就是要上成大啊)》之铭言:
: 在Y2看到成大文学院院长
: 用台语吟唱李白的将进酒
: 不知不觉就对用台语吟诗
: 感到十分向往
: “终日寻春不见春,
: 芒鞋踏破岭头云。
: 归来笑拈梅花嗅,
: 春在枝头已十分。”
: 听说读诗的音会和一般口语台语的音不同,
: 这是我很爱的诗,有没有人可以协助我翻译成台语呢?
: -----
: Sent from JPTT on my HTC_M8x.
我标我讲的台湾话,不是标漳州话或泉州话。
终日寻春不见春, tsiong1-jit8 sim5 tshun1 put4 kian3 tshun1
芒鞋踏破岭头云。 bong5-hai5 tap8 pho3 ling2-thio5 hun5
归来笑拈梅花嗅, kui1-lai5 tshiau3 liam5 mui5-hua1 hiu3
春在枝头已十分。 tshun1 tsai7 tsi1-thio5 i2 sip8-hun1
以下文读音有口音差:
日:jit8 漳/git8 新漳/lit8 泉
破:pho3 漳/phoo3 泉 (此字漳泉不同韵,非同韵之音值变化)
头:thoo5 漳府/thiu5 漳浦/thio5 泉
在:tsai7 漳/tsai6 泉
吟诗诵文,读 [切文] 不会错,但其实也常用 [白文]:
寻:[切文] sim5,【[白文] tshim5】,[白] siam5
笑:[切文] siau3,【[白文] tshiau3】,[白] tshio3
云:[切文] in5 漳/un5 泉,【[白文] hun5】
什麽是 [切文] 及 [白文] ?
「文读音」可粗分:[切文] 及 [白文]。另可再分新旧层次的相异文读(这边不讲)。
[切文]:符合中古汉语系统对应的文读。
[白文]:带有白话音特徵的文读。
有些字的 [切文] 是〔1〕口语常用音(康 khong1、讲 kang2),
有些是〔2〕口语少用音(衫 sam1、烧 siau1),
有些则是罕用的〔3〕理论文读(碎 sui3、蕊 jui2),
以及〔4〕新起汉字及外来汉字的对应拟文读(掰 pai1、畑 tian5)。
而另外的 [白文] 有〔5〕闽南语传统文读(欣 him1、汇 lui7、食 sit8),
有〔6〕白话声母特徵文读(纤 tshiam1、瑜 ju5),
也有〔7〕近代汉语层次的新文读(象 tshiang7、笑 tshiau3),
还有〔8〕反映上古汉语特徵的文读(泄 siap8、舰 lam7)。
若是像〔3〕理论文读这一类的,
有的文读音仅收[白文],不收[切文];
有的两者兼收,并列文读;
有的亦兼收,但[切文]为文读音,[白文]则注为白话音。
造成同一音,在不同字典,有时是文读音、有时是白话音。
举两个例,「食」(切文 sik8/白文 sit8) 及「髓」(切文 sui2/白文 tshui2):
甲字典最单纯:【食】文 sit8,白 tsiah8
乙字典则多收:【食】文 sik8,文 sit8,白 tsiah8
丙字典这样收:【食】文 sik8,白 sit8,白 tsiah8
甲字典最单纯:【髓】文 tshui2,白 tshue2 漳/tshe2 厦/tsher2 泉
乙字典则多收:【髓】文 sui2,文 tshui2,白 tshue2 漳/tshe2 厦/tsher2 泉
丙字典这样收:【髓】文 sui2,白 tshui2,白 tshue2 漳/tshe2 厦/tsher2 泉
还有〔7〕近代汉语层次的新文读在漳泉各自发展而不同调:
「笑」漳文读有 siau3 与 tshiau3,但漳州人吟诵偏爱後者,泉则无发展出後音。
「象」泉文读是 siong6,但漳文读说 tshiang7、不说 siang7。 (-iong/-iang漳泉差)
「昶」文读 thiang2(漳)/thiong2(泉),漳另发展出 tshiang2。 (-iong/-iang漳泉差)
因此漳泉滥的台湾话、厦门话亦可读 tshiong2。
不是一刀断文白如此单纯,常常是相对文白,不是绝对文白。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.176.59.52
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1449905186.A.160.html
1F:推 KangSuat: 推! 12/12 15:33
2F:推 papaganono: 好爽的资料 12/12 16:02
3F:推 s93015a: 这篇太神了大推 12/12 16:29
4F:推 s93015a: 为什麽『笑 tshiau3』是『近代汉语层次的新文读』而不是 12/12 16:37
5F:→ s93015a: 『白话声母特徵文读』 12/12 16:37
6F:→ s93015a: 另外,请问大大能否提供更多关於闽南语传统文读的资料呢 12/12 16:39
7F:→ Yokita: 象/笑,也属有白话声母特徵(6),放在(7)不放在(6),只因这 12/12 17:04
8F:→ Yokita: 二字从固有漳州话文读siang7/siau3,发展出取代性新文读。 12/12 17:04
9F:→ Yokita: 闽南语传统文读资料…太模糊,看讨论什麽? (5)这类文读音 12/12 17:07
10F:→ Yokita: 就是明知该音不合中古切韵,但传统上却紮紮实实当文读用。 12/12 17:07
11F:→ Yokita: 欣/汇/食[切文]是hin1/(h)ui7/sik8,但若非韵脚,闽南语传 12/12 17:08
12F:→ Yokita: 统仍常采[白文]:him1/lui7/sit8。【但都仍符合音韵理论】 12/12 17:08
13F:推 njnjy: 日jit这口音 我尝试发音 真是无好讲 12/12 17:36
14F:→ njnjy: 平常较常讲git或lit 12/12 17:38
15F:推 lady012266: 由衷谢谢您 12/12 18:50
16F:推 RIFF: 12/12 19:50
17F:推 s93015a: 日的git和lit应该都是从jit发展而来的 12/12 20:16
18F:推 papaganono: 年轻人都会把Z讲成力了 是类似的演变现象 12/12 20:49
19F:推 njnjy: gio变jio还可以 jit舌头感觉很怪 变成tsit 12/12 22:25
20F:→ njnjy: Z硬要用正确发音 会变成tsí 12/12 22:27
21F:→ bmtuspd276b: 推这篇,解释得很详尽。 12/12 22:39
22F:推 takenzo: 推"相对文白",这也是台语的魅力所在 12/12 22:41
23F:推 paulmcy1216: 推! 汇lui7 有人认为是上古汉语遗留,满多地方都有这 12/13 04:33
24F:→ paulmcy1216: 念法的,似乎也可归类在[8]? 12/13 04:35
25F:→ Yokita: 舰/汇(lam7/lui7)都带上古汉语kr/gr/Gr声符特徵,但舰传统 12/13 14:10
26F:→ Yokita: 漳泉读lam7,潮州话lam2,粤语也是lam6,不同汉语间有共同 12/13 14:11
27F:→ Yokita: 的上古汉语痕迹。而汇在闽语区读lui7,但在粤语及客语区非 12/13 14:11
28F:→ Yokita: 普遍性l-声母字,故可能是 (8)上古汉语特徵遗留,也可能是 12/13 14:12
29F:→ Yokita: 古代把「汇」训读「类lui7」,如同「打/菸/这(ㄉㄚˇ/ㄧㄢ 12/13 14:12
30F:→ Yokita: /ㄓㄜˋ)」这种训读、流通音或制定音取代本音的状况。 12/13 14:12
31F:推 papaganono: 打菸这骰就是Mandarin的非本字凑字借字再规范化 12/13 14:42
32F:推 neomozism: 「打菸骰」三字是训读,有借字的关系,可说本音不流行 12/14 00:02
33F:→ neomozism: 「这」ㄧㄢˋ/ㄓㄜˋ是另一类,只是偶然凑巧的同形字 12/14 00:04
34F:→ neomozism: 是在不同时空各自造出本字,并没有借字的关系 12/14 00:06
35F:推 neomozism: 亦即ㄧㄢˋ并非 指示词「这」的本音,两者为不同的字 12/14 00:13
36F:推 muter: 最难的不是字的读音,而是变调点 12/14 06:15
37F:→ dan310546: 真的 变调点... 12/14 13:30
38F:推 papaganono: 如果知道本调断点 倒也还好 怕的是轻声 不知道老汉学 12/14 13:40
39F:→ papaganono: 仔会不会在唐诗读轻声 汉文是有很多 尤其在虚词 12/14 13:40
40F:→ Yokita: 以#表本调。以(#)表本变调均可,因口语习惯会变调,但吟诗 12/14 14:45
41F:→ Yokita: 常会持本调。「终日#寻春#不见春#,芒鞋#踏破(#)岭头云#。 12/14 14:45
42F:→ Yokita: 归来#笑拈(#)梅花#嗅#,春#在枝头#已十分#。」 12/14 14:46
43F:→ Yokita: 而轻声在唐诗/宋词较少用,在乐府诗/古诗/其他韵文/汉文则 12/14 14:46
44F:→ Yokita: 较常运用。例如「归来笑拈梅花嗅」、「高处不胜寒」若出现 12/14 14:48
45F:→ Yokita: 在其他古韵文,可唐诗读法「归来#…」,也可「归--来…」; 12/14 14:48
46F:→ Yokita: 後者可宋词读法「高处#…」,也可「高--处…」。 12/14 14:49
47F:推 Lhanas: 我老板发过 paper,台语口语与吟诗/成语的 prosodic 12/14 23:15
48F:→ Lhanas: structure 不同,大致上说,後者受句法的牵制更小 12/14 23:16
49F:→ Lhanas: 所以两者变调会有别 12/14 23:16
50F:推 papaganono: 楼上的论文有没有连结? 12/15 04:23