作者njnjy (有道理)
看板TW-language
标题[语音] 谢谢
时间Thu Dec 3 10:19:26 2015
从20几岁到90岁老人
用到谢谢两个字
都会讲 se3 se3
没人说sia6 sia6
这是受北京话影响吗
同样的还有 小siau5 姐tse
姐大多数都念 tse5的样子
小这个音有
siau2 小人 小寒 的用法
tse2 有
阿姐
早期到近代
台语歌曲都是唱 sió-tsiá
所以这是受外来语影响的
还是原本就有在用
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.253.246.103
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1449109170.A.CEB.html
※ 编辑: njnjy (111.253.246.103), 12/03/2015 10:23:13
※ 编辑: njnjy (111.253.246.103), 12/03/2015 10:28:44
1F:推 papaganono: 会讲多谢 to1 sia7 12/03 14:08
2F:→ papaganono: 小姐发音摆明是外来语 12/03 14:09
3F:推 bmtuspd276b: 姐念tsiá很正常吧,麻韵三等字,姐姊本来就不同字 12/03 14:24
4F:推 bmtuspd276b: 噢我看错了,原po说的是siau tse ,真是对不起 12/03 14:27
5F:推 s93015a: 同一楼,常用 12/03 15:29
6F:推 sizumaru: 小姐、谢谢、乱七八糟都是,乱七八糟甚至收入字典 12/03 15:45
7F:推 luuva: siau5 tse 比较像是直接借华语来用? 12/03 16:12
8F:→ bmtuspd276b: 原po的意思就是那样,不过我很不常听到有人那样讲。 12/03 16:22
9F:推 ray90910: 小姐感觉是台湾腔国语发音吧 不太算台语用词吧 谢谢也是 12/03 17:26
10F:推 papaganono: 小姐就是来自华语的外来语用台湾腔直读无误 12/03 17:40
11F:→ papaganono: 现在也是一堆华语用台腔直读混入台湾话对话中啊 12/03 17:40
12F:→ papaganono: gua beh khi tse 捷运 tse5# in2 12/03 17:41
13F:→ papaganono: 我要去坐捷运 12/03 17:42
14F:→ papaganono: 一堆老人也都这样讲话 12/03 17:42
15F:→ papaganono: 几乎没有听过 tsiet8 un7 / tsiap8 un7 12/03 17:43
16F:推 papaganono: 另捷字读tsiat/tsiet/tset 是很奇怪的事 理当是tsiap 12/03 17:55
17F:推 liaon98: 文读白读? 12/04 01:39
18F:推 s93015a: 不太像文白异读,因为iap←→iat的变化并不常见 12/04 09:43
19F:→ s93015a: 规则变化的文/白读音应该是tsiap8/tsih8或tsah8 12/04 09:45
20F:推 papaganono: 像是晚近再传入闽地的新读音层 12/04 18:05
21F:→ saram: 敏捷/捷报 的捷是....? 12/04 20:12
22F:→ njnjy: 那 太太 呢 12/09 12:07