作者xiechun (singiong)
看板TW-language
标题台湾民报
时间Sun May 10 12:20:08 2015
蒋渭水办的台湾民报,使用的文字毋是文言汉文,嘛毋是台语汉文,是官话汉文。文言汉
文佮民众的口语脱节,所以应该扬弃。毋过日本时代一般民众并无学习官话的机会,大部
分农工阶级汉字嘛捌无侪,所以上适合启迪民众的文字应该是蔡培火提倡的白话字,可惜
当时台湾的智识分子欣羡的是中国的白话文,毋是台湾的白话文。
--
1895年,台湾进入日治时代,台湾总督府开始以国语传习所与公学校等官方教育机构推广
日语与日文。以漳泉闽语为主的台湾话在遭到可能被新语言所取代的危机外,在文字方面
,也再度面对比汉文书写台湾母语更为「言文不一致」情况。在两相权衡下,促使台湾文
学界自觉而欲将台湾人民的生活语付诸书面语,因而产生以汉文建构台湾话文的主张。
1924年,连温卿发表〈言语之社会的性质〉一文;1929年,《台湾民报》先後刊载连雅堂
〈台语整理之头绪〉、〈台语教理之责任〉二篇文章,他们两个人的论点都已经论及了台
湾本土语言的重要性。不过仍没有提出解决的方法,也未从普罗使用者角度着眼,因此该
数篇文章可视为台湾日治时期新旧文学论战的後续发展,另外也可看成,在新旧文学论战
中趋於弱势的旧文学代表,从台语汉文化的新领域中,重新思考古典文学的价值与地位。
1930年,左派团体新文协中常委黄石辉於该团体的外事媒体《伍人报》上,发表《怎样不
提倡乡土文学》,强调「用台湾话做文,用台湾话做诗,用台湾话做小说,用台湾话做歌
谣,描写台湾的事物」。翌年,他再於《台湾新闻》发表《再谈乡土文学》。此两篇作品
皆明白表示台湾文人应该用台湾话描写台湾事物,另外,也主张用汉字表记台湾话的言文
一致运动。
黄石辉这两篇文章的明白揭示主张,立即引起了全岛的注目,有人赞成,也有人反对,因
而展开了继「新旧文学论争」之後的另一场「乡土文学论争」大论战(侯俊荣)。而该乡
土文学论战虽在立场角度上有所小差异,不过与台湾话文论战息息相关且不可分割。
1931年,黄石辉的台湾话文提议,在《台湾新闻》上获得郭秋生为文支持。郭秋生以两万
余字《建设台湾白话文一提案》的这篇文章,明白主张以汉字为主架构,於日本文学和北
京话白话文学之外,将台湾话文字化。郭秋生强调此举不但可启蒙无产大众,并可凝聚台
湾民族意识。另外在此篇文章中,也具体指出,若汉文无法周延显示多音节的台湾话,则
应该在有音无字情况下另造新字,除此,他还主张改造台湾话文,言文一致,统一读音等
等实行方法。
黄郭两人接连以不同角度发起台湾话文的新看法之後,在台湾文坛引发支持与反对两种声
音。支持阵营中,以赖和、庄遂性与李献璋最为知名。该阵营认为台湾话文为特殊区域,
应在台湾现实情况下,建设新的台湾话文。
不过该台湾话文主张除了支持外,也引来廖毓文的《给黄石辉先生——乡土文学的吟味》
(刊登於《昭和时报》)、林克夫《乡土文学的检讨》(《台湾新民报》)及朱点人《检
一检乡土文学》等反击。反对阵营的论点,则认为台湾话粗俗杂沓,无法成为文学语言。
他们除了强调单纯汉文之外,也强调让基层族群文化提昇的方法,则应从普及中国白话文
着手。
1932年,该论战因无法获得交集而落幕。之後,郭秋生创办《南音》,并在杂志内开辟专
栏,以汉文直译书写台湾歌谣的尝试,来实践台湾话文字化的努力。不过,随後因为台湾
总督府实行皇民化政策、中日战争爆发、官方禁绝汉文等因素,该台语文运动被迫停止。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.45.141.55
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1431231611.A.114.html