作者Chengheong (Hohlolang)
看板TW-language
标题khi2-kha-long7; tu/lu/sak
时间Sun Apr 19 09:21:19 2015
khi2-kha-long7 拔腿就跑
有些人认为tu和lu只是方言差,意思都是推。可是先父是台南人。
他两个字都用,场合却有所区别。
I eng7 chhui3 tu oann2. to3-the3-lu
Toh-a2 iong7 phoo5--e5, m7-thang iong7 lu--e5.
请问如何跟母语不是台语的人解释tu/lu/sak的区别?
--
※ 编辑: Chengheong (118.160.239.31), 04/19/2015 09:44:53
1F:推 s93015a: tu我也不会。lu和sak的具体差别在於前者是沿着某个特定 04/19 12:38
2F:→ s93015a: 面被推动 04/19 12:38
3F:→ s93015a: 想了一下,又觉得差别应该是sak是双手推 04/19 12:40
4F:→ s93015a: sak这个字用起来很有画面感,那个画面就是双手推 04/19 12:41
5F:→ s93015a: 就算是描述抽象的事物(如表示推卸责任),也会因为sak这个 04/19 12:42
6F:→ s93015a: 字具象化 04/19 12:43
7F:推 KangSuat: tu:推事情;sak:推事情、推物体;lu:推物体。 04/19 13:06
8F:→ KangSuat: tu後面虽然也加物体,但目的是要对方解决物体伴随的事情 04/19 13:09
9F:→ KangSuat: 像煎匙、话筒、帐单... 04/19 13:17
10F:→ Chengheong: lu too5-kha; 拖地。 04/19 14:22
11F:→ KangSuat: 拖地我们lu、liu都有,liu较常用。 04/19 14:58
12F:推 zero00072: lu 有滑的感觉,tu 有挤的感觉,sak 就是用手推。 04/20 21:49
13F:→ saram: du菸 敬菸的平语. 04/21 01:29