作者CCY0927 (只是个昵称罢了)
看板TW-language
标题[请教] 厝租 vs. 厝税
时间Sun Apr 19 00:24:12 2015
※ 引述《GeraldLiu (wolver)》之铭言:
: 标题: [语音] 公视台语新闻无言又一桩
: 时间: Fri Apr 17 18:03:49 2015
[deleted]
: → swan: 支持三个音 04/17 18:15
: → swan: 两个音会与房租搞混 04/17 18:17
: → tknetlll: 房屋税我们就是说pang5-ok-sue3 厝税是房租 04/17 18:59
: 推 jjXie: 听我爸说他是说"房捐税",不过这个房屋税照翻没问题吧? 04/17 19:00
: → kimchimars: 这个直接读不对吗? 04/17 19:13
: 推 RIFF: 古代租=近代税 税务应该可以找到古书上'X租'的说法 04/17 19:25
: 推 jjXie: 最怕遇到屋不会念的念成 房ㄨ税 才麻烦 04/17 22:49
: 推 joanjeng: 厝税指的是房租吧?!三个字没错呀! 04/17 23:05
: 推 Sinchiest: 原po哪里人?长辈也这样讲? 04/17 23:27
: 推 luuva: 法律用语照字念也好吧 04/18 00:19
: 推 qsasha: 我家都说房捐税。 04/18 12:50
: 推 sitifan: pang5-ok-sue3或pang5-koan-sue3都可以,厝税是房租。 04/18 12:54
: → GeraldLiu: 我都是讲五月要缴厝税,房租则是厝租。 04/18 15:39
: 推 joe2904951: 我ma7捌听序大讲pang5-ok-sue3 04/18 22:10
: 推 ayung03: 「房屋税」无问题,「厝税」、「厝租」计是『房租』。 04/18 23:47
看着
#1LCDg7Wx 这篇文章内面个讨论,针对「厝租」佮「厝税」这两个词,想欲佮逐家
讨论一下仔我个想法。
我个感觉是这两项物件有精差(请参考下面这张图),但是并无确定按呢想敢有通?
http://i.imgur.com/IrfuH6l.jpg
仝一条钱,对厝主来讲,应该是「厝租」;不而过对厝佃来讲,会变成「厝税」。
所以厝主会讲「收厝租」,厝佃是讲「纳厝税」。
毋知影逐家个看法是按怎?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 121.140.19.104
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1429374255.A.44C.html
1F:推 ngiiong: 厝佃? Goan2 long2 kong2 "chhu3-kha". 04/19 00:28
2F:推 KangSuat: 往过个大地主有"租馆"。 04/19 01:53
3F:→ swan: 请原波指教:厝佃一词语出何典?或是台湾何处有这样的说法? 04/19 05:39
4F:→ swan: 或只是随口杜撰? 04/19 05:39
《台日典》厝佃[tshù-tiān]:家の借主、借家人、店子。
http://i.imgur.com/5yc1VmH.jpg
※ 编辑: CCY0927 (121.140.19.104), 04/19/2015 13:33:48