作者kenf (肯夫)
看板TW-language
标题[词汇] 先啬宫
时间Sat Mar 31 11:54:30 2012
先啬宫站
在台北捷运听到播音是
Sing-sik-kiong
捷运先啬宫站播音:
https://www.youtube.com/watch?v=1DwRPCA4eoE&t=1m30s
可是总觉得怪怪的
寺庙专有名称通常要念文读音吧
(eg "龙"山寺 念作Liong 而不是Ling)
(eg "天"后宫 念作Thian 而不是Thinn)
先
Sian (文读音)
Sing (白话音)
Sian-sik-kiong 比较对吧!?
有三重或新庄附近的板友能提供在地念法吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.29.168
※ 编辑: kenf 来自: 114.42.29.168 (03/31 12:02)
1F:推 fubuild:五谷王庙 (通常都不会将先啬宫直翻 03/31 18:00
2F:推 qsasha:也听过 啬 念成 "下" ( 不好意思不会写拼音 ) 03/31 21:40
3F:推 chiu721115:龙 liong 和 ling 应该不是文白差异的关系吧 03/31 21:44
4F:推 regeirk:台南腔 03/31 22:05
5F:→ regeirk:我打错了 03/31 22:05
6F:推 adst513:二楼是说SIAK吗 03/31 22:49
7F:→ adst513: H 03/31 22:50
8F:推 ayung03:liong和ling就是文白异读。 03/31 23:31
9F:推 qsasha:adst513大大.对的 就是你说的 ^^ 04/01 11:02
10F:→ kenf:啬 /siah/(白) /sik/(文) 04/01 15:57
※ 编辑: kenf 来自: 114.42.29.168 (04/01 16:09)
11F:推 ayung03:如果当地人多称为"五谷王庙",那就得依当地人的称呼做播音, 04/01 23:08
12F:→ ayung03:至於站名汉字则维持正式庙名"先啬宫"无妨。 04/01 23:09