作者ethanjava ( 天下论文何其多)
看板TW-language
标题Re: [请教] 安全气囊 > 安全ke-tui-a?
时间Fri Mar 23 22:15:40 2012
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之铭言:
...
: → kudo070125:读出那才叫让台语用词越来越少吧? 03/22 09:46
: → forever5566:国语跟台语一样讲法就叫死硬翻喔...某楼母语不太行喔 03/23 15:25
: → oddy98:其实台语在面对新名词的时候,常常局限於用国语来翻译, 03/23 16:37
: → oddy98:何妨用原文来意译或音译呢?像air-bag就可以翻作「气囊」, 03/23 16:39
: → oddy98:也可以翻作e-a-ba-gu,不一定要被国语限制住。 03/23 16:41
: 推 ayung03:像巨蛋,李勤岸就建议翻成too2-mu3(←ドーム←dome)。 03/23 20:00
: 推 mouoyajida:新词其实也没必要当作是「国语」新词,把它当作是中性 03/23 20:10
: → mouoyajida:的文字就好,只是国语念ㄐㄩˋ ㄉㄢˋ,闽南语念ki-dan 03/23 20:12
: → mouoyajida:国语念ㄑㄧˋ ㄋㄤˊ,闽南语念khi-long... 03/23 20:13
: → mouoyajida:如果too2-mu3可以,为何ki-dan不行呢?对闽南语来说不 03/23 20:21
: → mouoyajida:都是两个陌生的音组合起来的吗? 还是说因为国语念得出 03/23 20:22
: → mouoyajida:「巨蛋」两个字,所以这两个符号就专属国语,闽南语用 03/23 20:22
: → mouoyajida:的话就变成次等语言呢? 03/23 20:23
巨蛋是好例子
潘:
http://blog.xuite.net/khoguan/blog/16306136
..「巨」是文言字眼,「卵」是口语词素,按呢斗,袂食胶。
...会使叫做「大圆埕(tuai?nn-tia?nn)」
杜:
http://blog.xuite.net/getting.rich/hopefully/48672837
...台湾传统厝无圆厝顶个,毋拘有「圆拱门(uan5kong1mng5;圆光门)」,
会使取「圆拱(门)」加「(运动)埕」;号做「圆拱埕」uan5kong1tiann5;
抑是「圆拱馆」uan5kong1kuan2
。
张:
http://hakkhiam.blogspot.com/2011/07/blog-post_29.html
...「圆顶体育馆」,或是直接简称「体育馆」,小巨蛋则称为「细圆顶体育馆」
或简称为「细体育馆」,
基本上所有的汉字都可以用台语读出 只要把台语接上华语的大排水管
就可以源源不绝地吃进所有的新生词 包括很牛 林来疯 hold得住
不用几年台语就完全华语化 只是种发音略微差异的小地方方言
不再乘载台语族群在台湾三百年来演化出独特的语言惯性、文化风俗
反正以後多得是华语的教科书会提到这些没人关心的事
那现在学台文 保台语 是欲tshong siann??? 以後方便考古吗??
某些词可以和华语共用相同汉字 有些词共用後念出来立刻觉得"碍谑"
从脑中对不同语言的印记中马上就可以知道不对
"捷运"还可以直接用在台语 "巨蛋"实在不对盘
发明新词没有那麽恐怖吧?? 巨蛋不也是发明来的?? 日语中没有巨蛋喔!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.81.194.135
1F:推 mouoyajida:新词多数上也只有"名词"会和国语共用词汇,在语法上、 03/23 22:37
2F:→ mouoyajida:形容词上、副词上比较少见这样的情形,所以说不用几年 03/23 22:38
3F:→ mouoyajida:就不再承载原文化的独特性实在是有点极端的说法了。 03/23 22:39
4F:→ mouoyajida:另,并非新事物就"完全"要和国语共用词汇,只是觉得听 03/23 22:39
5F:→ mouoyajida:起来不会觉得碍虐的就共用有何不可?只是碍虐的指标是 03/23 22:40
6F:→ mouoyajida:什麽?怎麽订定?这些是要克服的问题。例如我就觉得捷 03/23 22:41
7F:→ mouoyajida:运用闽南语讲我反而觉得很碍虐,巨蛋反而觉得很顺,不 03/23 22:42
8F:→ mouoyajida:晓得是不是因为常听到皮蛋的闽南语的关系。 03/23 22:42
9F:→ mouoyajida:要发明闽南语本身的新词也很好,惟问题在"一致性"与 03/23 22:43
10F:→ mouoyajida:"推广"的问题,不然同一件新事物A也说一个新词、B也说 03/23 22:44
11F:→ mouoyajida:一个新词,到什麽时候沟通障碍才能消除呢? 03/23 22:44
12F:→ mouoyajida:这个问题不解决,闽南语在新事物的发展上将持续落後国 03/23 22:46
13F:→ mouoyajida:语,且距离会越来越大。 03/23 22:47
14F:→ mouoyajida:此外,您的说法会让我反思,是不是闽南语的封闭性比国 03/23 22:49
15F:→ mouoyajida:语强很多,不然我不能理解为何国语能轻轻松松创出一堆 03/23 22:49
16F:→ mouoyajida:新符号,并将之发声;但闽南语要想要创造新词汇时,却 03/23 22:50
17F:→ mouoyajida:只能由现有的词汇去排列组合(如何您说的圆顶体育馆), 03/23 22:51
18F:→ mouoyajida:面对完全陌生的词汇如巨蛋想要进入时,抗力却会这麽大 03/23 22:52
台语是进入弥留状态的有机体 怎麽会有抵抗力呢??
不过几个ke-gau的人提议创新词 就被嫌鸡婆嘴
抗力最强的应该是华语群吧 把台湾其他语言压得死死的 长几根苗都不准
所有正在用华语的人(包括你我)都是帮凶
19F:推 Tiunn:粤语也是从华文借了一堆新词,还不是很强势。 03/23 22:53
20F:→ Tiunn:别担心会华语化。美语也借了一堆法文拉丁文的词汇。 03/23 22:54
美语自创新词 >> 借用法语
21F:推 pektiong:中文在翻译词的时候也是会产生多种翻译的。 03/23 22:56
22F:→ mouoyajida:这让我想到一个问题,"汉堡"都进来台湾多久了,闽南语 03/23 22:58
23F:→ mouoyajida:有音可以指称这个物品了吗? 03/23 22:58
24F:推 hangea:美国刈包 台南真的有人这样讲 03/24 00:01
25F:推 EvilWind:汉堡其实也就音译而已 03/24 02:51
26F:→ forever5566:我觉得直接翻"巨蛋"超顺的阿,猪哥亮也这样讲 03/24 06:21
27F:→ forever5566:你讲安全气囊翻作"tong3"才奇怪,一般tong3是讲刹车来 03/24 06:27
因为不幸地你已经进入华语的造词惯性 你不习惯我随手想到的我也不介意
如果你能跟百年前的人讲台语 你可能还听不太懂他在讲甚麽
28F:→ forever5566:令片那种东西, 翻成kue-kui还比较对勒.. 03/24 06:27
29F:→ forever5566:要保留台语的原本用法这点也是要秉持的, 03/24 06:35
30F:推 goddora:日语这麽多外来语 也不会影响日语"外来语化" 03/24 11:39
31F:→ tiuseensii:"汉堡"听过"米国割包"佮"ham2-pah-kah"两种 03/24 12:44
32F:→ goddora:闽南语创造新词抗力大的主因是国语强势 03/24 15:00
33F:→ goddora:所以用闽南语讲新词 常常会被说"很奇怪"或"很好笑" 03/24 15:01
34F:→ goddora:现在最大问题是要延续这个语言 就算直翻也无所谓 03/24 15:05
※ 编辑: ethanjava 来自: 111.81.194.135 (03/24 15:35)
35F:→ forever5566:笑死人了...百年前华语没入侵台湾前,台湾有汽车? 03/24 15:44
36F:→ forever5566:你知道不知那些老一辈师傅讲专有名词的台语逻辑? 03/24 15:45
37F:→ forever5566:会讲tong3阿? 03/24 15:48
38F:→ forever5566:既然你能跟前朝举人用台语沟通,请你帮我翻译一下 03/24 15:51
39F:→ forever5566:"无线射频识别系统"的台湾闽南语语,拜托不要直翻喔 03/24 15:52
40F:→ forever5566:我想知道前朝举人是怎麽讲的,谢谢 03/24 15:53
41F:推 adst513:福建个圆楼个台语按怎叫? 03/25 22:08
42F:推 particular:没人称之为"大粒卵"吗 ? 08/14 01:28