作者jwjw0513 (最快乐的事情^^)
看板TW-language
标题[请教] 荷兰语对台语词汇的影响?
时间Sun Jan 29 10:56:35 2012
刚刚阅读到一段文字
「语言从远古开始直至今日,
并不是一成不变的,语言常因生
活的丰富与民族间交流,相互影
响而产生变化。台湾早期曾被荷
兰人入侵过,在语言中,留下了
荷兰语的痕迹,如目前台语使用
中的肥皂「萨文」就是荷兰语
的残存。」
─语言的色彩梦遗, 曾启雄
请问我们身旁还有其他类似的台语用语是从荷兰文这样延续下来的吗?
或者有什麽书会介绍类似这种语法的,小弟还蛮有兴趣的,请不吝指教。
--
我生命的墙,已经着上关於你的回忆,任凭岁月的颜色不断增添,我发现
你的鲜艳,总在记忆斑驳一片之後,若隐若现。
我很想你。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.50.37
1F:推 jasonmasaru:我印象中sabun是法语savon讹音。由经商东南亚的福建人 01/29 11:06
2F:→ jasonmasaru:自法国殖民地区带回福建,再传到台湾。 01/29 11:07
3F:推 jasonmasaru:根据google、wiki,荷兰语的肥皂是zeep... 01/29 11:10
4F:推 jasonmasaru:就我之前查的单字中,水管hoh-su-kong的hoh-su是荷语 01/29 11:15
5F:→ jasonmasaru:的hoos,但这是荷语传到日语,再由日语传到台湾。 01/29 11:16
6F:推 chiu721115:那个词的确是法语词汇 面积单位"甲"好像也是荷治单位 01/29 11:23
7F:推 kontrollCat: 其实大部份都是南洋传上来的词 荷兰来源极少 01/29 12:28
8F:推 ayung03:中国学者林华东认为雪文(sap4-bun5/bui5)是源自印尼的泉州 01/29 13:37
9F:→ ayung03:方言外来词,语源为马来亚语的sabon,较令人好奇的是,印尼过 01/29 13:38
10F:→ ayung03:去的殖民母国为荷兰,但马来语sabon的语源却不是荷语zeep, 01/29 13:40
11F:→ ayung03:而是来自法语savon,这可能要就教懂马来语.荷语.法语的方家 01/29 13:41
12F:推 jasonmasaru:法国殖民地好像只有越南?还是从越南传出的? 01/29 13:50
13F:推 jasonmasaru:越南语Xà phòng 01/29 14:13
14F:→ jasonmasaru:印尼、马来语皆Sabun 01/29 14:15
15F:推 jj3164:有无可能荷语zeep和sapo,soap,savon,sabun这些音同源, 02/01 02:58
16F:→ jj3164:而也曾用过发音较类似sabun的词呢? 02/01 02:58