作者sam1115 (EXILE)
看板TW-language
标题[词汇] 什锦
时间Sat Dec 24 00:01:02 2011
什锦面
好像是叫「杂菜面」(不太确定)
什锦饭呢?
「杂菜饭」?
有人用台语点菜怎麽称呼「什锦XX」?
还是直接就念国语了(70岁以上的本省老人怎麽办?)
还有「系按怎(ㄗㄨㄚˋ)」跟「系按ㄋㄨㄚˋ」
有什麽区别呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.233.37.115
1F:→ qin:可以直接讲sip kim 什锦饭是啥? 什锦炒饭? 杂菜饭有 自助餐 意 12/24 00:48
2F:→ qin:an tsua/nua应该是一样的只是腔调区别 有强者可以来讲解一下? 12/24 00:53
3F:→ sam1115:应该是什锦炒饭,还有什锦烩饭,不知道台语「烩饭」如何说 12/24 00:58
4F:推 hangea:an-choann2音变为an-noann2是一样的东西 连音吧 有点忘了 12/24 02:35
5F:推 jasonmasaru:an-nuann+1 12/24 06:11
6F:推 Asvaghosa: annua 可以看作 ancuann的缩减型 12/24 11:48
7F:→ qin:台湾传统料理没有 烩饭 或可说"羹饭" 12/24 14:05
8F:→ goddora:我们家讲烩饭就讲"饭汤"或"牵羹饭" 12/24 19:03
9F:→ goddora:什锦的台语就是"什菜"(音同杂菜) 12/24 19:06
10F:推 leoblack:不知道"烩饭"台语怎麽讲,但在南部,"饭汤"≠烩饭,因为真的 12/25 10:41
11F:→ leoblack:有"饭汤"这种食物,是很单纯的汤泡饭,不会有炒烩的动作 12/25 10:42
12F:→ qin:我有吃过饭汤~ 很多外国料理(如西点面包类)其实都没有台语翻译 12/25 14:03
13F:→ tiuseensii:an-tsua2 to an-nua2 is as madam to ma'am 12/25 15:32
14F:→ tiuseensii:懒音可以简写成an'ua2,hoo'ng5,bo'e7,可惜台湾不爱拼音 12/25 15:34
15F:推 oddy98:楼上说的没错,只是懒音。至於烩饭可以用qin说的羹饭表示 12/28 02:02
16F:推 Recard109: 两个音都同样行啊 只是听来感觉有差 08/23 20:07
17F:→ Recard109: 有拗音的感觉 08/23 20:08