作者kenf (肯夫)
看板TW-language
标题[请教] 食物音译
时间Wed Dec 21 17:01:07 2011
在英文辞汇中, 美国和东南亚社会有不少华人食物的音译
例如:
台语/闽南语(Hokkien)
润饼 lun7-piann2 =>
Lumpia (n结尾-p开头转音m, nn省略)
肉骨茶 bah4-kut4-te5 =>
Bak kut teh (字尾变化方便发音)
面线 mi7-suann3 =>
Misua (nn省略)
菲律宾语(Tagalog)也有闽南语音译词汇
米粉 (菲律宾语:Bihon, 马来语:Bihun)
沙虾 (菲律宾语:Suahe)
广东话的食物音译似乎比较多样
广东话(Contonese)
叉烧 (Char siu)
烧卖 (Siomai)
馄饨 (Wonton)
炒面 (Chow mein)
点心 (Dim sum)
白菜 (Bok choy)
杂碎 (Chop suey)
日本语
豆腐 (Tofu)
寿司 (Sushi)
--
还有什麽类似的台语/闽南语音译吗? (英语词汇)
希望台湾的美食能像 寿司(Sushi) 一样发扬光大!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.35.153
1F:推 goddora:咖啡 KOPI 12/21 17:30
2F:→ goddora:还有云吞面 wan tan mee 12/21 17:33
3F:→ PTT1412:之前吵很久的牛肉面译名定谳了吗 Beef Noodle, NiuRouMain 12/21 19:47
4F:→ goddora:对了 还有小孩不笨里面的"肉乾" 不是"阿官"哦 XD 12/21 20:53
5F:推 hangea:包子在印尼叫Bah-pau 红包叫Ang5-blob後面那个音台语没有 12/21 23:02
6F:推 jooz:泰语的"豆腐" 也来自台语/福建话/潮州话 12/21 23:52
7F:→ ckpiano:泰语里面的潮州话外来语多到数不完... 12/22 01:25
8F:推 PTT1412:泰国历任总理几乎都是近代粤东裔移民 祖籍无梅州非潮汕 12/22 01:43
9F:→ PTT1412:华裔血统在近代东亚 现在北美的传播力量太可怕了 12/22 01:44
10F:→ PTT1412: 代 12/22 01:45
11F:→ PTT1412:韩国仁川花山李氏的始祖是越南李朝太子李龙祥 12/22 01:59
12F:→ PTT1412:而越南李朝开国太祖李公蕴祖籍则是在泉州晋江 12/22 02:01
13F:→ kudo070125:茶(Te5)这个字可是通道全世界去了呢 英文Tea法文The 12/25 15:10
14F:→ choper:「te5」在成为英法语之前 好像还有一个媒介语言 12/26 23:21
15F:→ tiuseensii:español:té 12/26 23:43