作者kimchimars (kimchimars)
看板TW-language
标题[语音] 有关"高雄"的读音?
时间Thu Nov 24 23:23:33 2011
前几天突然想到一个问题,
就是"高雄"的读音"Ko-hiong",
是日本在1920年改"打狗"为"高雄"後出现,
还是1945年KMT来到台湾之後才出现呢?
感觉在1920-1945这段期间,
台湾本地应该还是念"Ta-kau"吧?
还是说那段时间就开始照着字面读音念"Ko-hiong"了?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.156.233
※ 编辑: kimchimars 来自: 140.119.156.233 (11/24 23:24)
1F:推 amatrrosivi:下次去问我阿骂 11/25 00:14
3F:→ Chengheong:日本在1920年改"打狗"为"高雄"後出现 11/25 09:27
4F:→ Chengheong:所以台日大辞典收录了 11/25 09:27
5F:→ kudo070125:当年汉字改成高雄时 就开始渐渐用汉字音去读了 11/25 10:50
6F:→ kudo070125:当时是用日语念Takao 用台语念Kohiong 11/25 10:50
7F:推 oddy98:看来万华还是用以前的念法 Bang-kah 少用汉字音算特别了。 11/25 20:16
8F:→ kudo070125:可能正好日语的万华跟台语的艋舺念法相同 11/25 22:00
9F:→ oddy98: 日语的高雄跟台语的打狗念法也是相同阿~ 11/26 00:25
10F:推 weichia: 日语的玉井跟台语的噍吧哖 所以说万华很特别 11/26 01:24
11F:推 mgdesigner:日语的万华=ban ka 11/26 04:12
12F:推 oddy98:是阿 日语万华读做ばんか 11/26 16:53
13F:→ oddy98:但为什麽台语不用汉字音念 Ban-hoa 呢? 很有趣的问题。 11/26 16:54
14F:推 adst513:可能因为BAN很像BANG HUA很像KAH? 11/26 19:53
15F:推 tokai:一水之隔的枋桥 Pangkio 也是念古音 11/27 01:59
16F:推 Geigemachen:Bang-kah是平埔族语,独木舟的意思当地名,汉字万华後起 11/27 09:44
17F:→ Geigemachen:Bang-kah因为台北盆地原汉贸易频繁常用而成为地名 11/27 09:46
18F:→ Geigemachen:後来硬要把有因无字的原住民语凑出汉字,就选了"万华" 11/27 09:46
19F:推 EvilWind:楼上的解释怪怪的,万华的台语跟Bang-kah并不相近 11/27 10:39
20F:→ EvilWind:是到日语才会相似,但日本人统治台湾是1895才开始的事情 11/27 10:41
21F:→ EvilWind:汉人在此地定居早得多,用汉字拼原住民语不会是选"万华" 11/27 10:42
22F:→ EvilWind:依一些古地图来看,至少18世纪中就已经使用"艋舺"这汉字 11/27 10:48
23F:→ EvilWind:另也还有些不同汉字拼法,但都似艋舺音而跟"万华"不相似 11/27 10:54
24F:→ oddy98:感觉「万华」这个题目都可以拿来做个小论文了~ 11/27 14:12
25F:推 ayung03:"万华"这个问题,只要会日文,就不会是问题了... 11/27 21:31
26F:推 ayung03:汉人将有音无字的Bang-kah凑出汉字"万华",这立论太夸张了 11/27 21:49
27F:→ kimchimars:不懂万华跟高雄有什麽差别 为什麽万华就会读旧音 11/27 22:43
28F:→ kimchimars:而高雄不会呢? 11/27 22:43
29F:→ kimchimars:Takao跟Bangkah都是平埔 非汉语来源不是吗? 11/27 22:43
30F:→ kimchimars:Takau* 11/27 22:44
31F:推 sam1115:可能约定俗成吧,松山冈山高雄汐止有改 11/28 01:00
32F:→ sam1115:万华景美瑞穗北斗楠梓就没改;感觉重要城镇比较可能改 11/28 01:03
33F:→ sam1115:日治台湾民众逐渐受教育,尤其城镇居民觉得改起来较文雅 11/28 01:06