作者Chengheong (Hololang)
看板TW-language
标题[转录]Re: [讨论] 浮州站台语发音
时间Sat Sep 10 22:37:51 2011
※ [本文转录自 Railway 看板 #1EPcC4Kv ]
作者: kudo070125 (工藤) 看板: Railway
标题: Re: [讨论] 浮州站台语发音
时间: Wed Sep 7 02:14:25 2011
※ 引述《scottding (风风)》之铭言:
: 今天我搭区间车到台北和回家
: 去回发现
: 台语发音完全错误
: 车上发为"福纠"
: 但当地人久都知道
: 浮洲发音为
: "葡纠呀"
: 准备投信给局长
用台语拼音会比较准确
浮洲 > phu tsiu
http://0rz.tw/0Iwhv
台铁的播音把浮读为文读的 hu
但浮洲地名如其字 是浮在河川中的沙洲
应该照白读读做phu
顺带一提 福州为"hok tsiu"
万华为"bang kah"
http://0rz.tw/EHC4A 是照"艋舺"的汉字念的
而现在的播音是把万华两字按汉字文读为"ban hua"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.25.145
1F:推 weichia:万华其实没有什麽文不文读的问题 原住民以来就叫bangkah 09/07 03:01
2F:→ weichia:读成ban hua就是错 不能视为文读 09/07 03:01
3F:→ tonyhsie:乱念一通会让不知情的乘客学到错误台语 很糟糕 09/07 03:57
4F:推 ntttc:教会罗马字 phu5-chiu 09/07 06:36
5F:推 amatrrosivi:听长辈讲的感觉是: 指地区时叫bang kah 行政区的话才 09/07 15:06
6F:→ amatrrosivi:叫ban hua 09/07 15:06
7F:推 dawnny:豆导:我都叫mongga~~~粉像英文 粉潮吧!? 09/07 17:14
8F:推 but:这没有绝对的对跟错 既然今日用字已经改了 硬要用旧读 也只是 09/08 20:09
9F:→ but:延续矛盾 就像上面讲的行政区 万华区念bangkah就比较奇怪了 09/08 20:10
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.95.208
10F:推 luuva:若指 行政区 有时照字念可能比较好 毕竟不论是楠仔坑、桥仔 09/11 02:14
11F:→ luuva:头、还是艋舺 严格来说都只是该区的一部分 09/11 02:14
12F:推 choper:三重埔 sann-teng5-poo;三重区 sam-tiong5-khu 09/11 22:20
13F:推 MilchFlasche:问题是站名衍生自地名,并非全行政区 09/12 03:38
14F:→ MilchFlasche:个人认为应该容许有多元传统地名的空间。 09/12 03:38
15F:推 kenf:彰化县田中? 田中央? 该怎麽念? 09/13 02:25
16F:→ yangyamaha:ten-tiong,tshan-tiong-ng 09/14 23:55