作者alcedo (翡翠)
看板TW-language
标题Re: [请教] 想请教几个台语词汇
时间Tue Sep 6 10:57:30 2011
※ 引述《griff (对啦,一起加油!)》之铭言:
: ※ 引述《yoshikan (ヨシカン)》之铭言:
: : 有几个台语的问题想请教一下
: : 因为我发现有些在我家族中常听到的讲法
: : 我再跟我朋友聊天时讲出来他们会听不懂
: : 1. 在家 ti-tshu
: : 可是我听我爸好像都是讲 ti-tshun 寸的音
: 对,我们也常会讲,不过我猜测那是tī-tshù-lìn的简化
: (在家里)
我觉得是语尾有「耳」(尔)ni的影响。
lìn也是「-里耳」的连音
: : 2. 今晚 e-am
: : 家族都只讲 ing 这是"盈晚"的盈吗
盈台语白读tinn,《郭店楚简》盈通「浧」。
训读ing5是没有错。不过也没有晚上的意思。
(不过一定会有人说,月有盈亏,所以可以代表晚上……Orz。)
am2,本字为「晏」,後来变延申出「暗」「晚」等字
根据以上,我看法ing5是「晏」,
一来台语在「偃」ann2、「俑」ang……,似乎是以影混淆的。
(以影混淆是一个用中古音观察的倒果为因之描述。
PTT上不想长篇大论Orz,会被tian:))
二来文献有「晏晏」的字眼。
: 是「下昏」 ē-hng,讲快一点会变成你说的ing
下昏,可能需要首倡者(不是griff兄)提出积极证据,不能想当然尔的以音组字
我查遍《古今图书集成》、《汉语大词典》、《开放文学》共二亿余字的文献,
只有查到「日下昏○(暗、昏……)」「天下昏○(昏、暗……)」……字眼
并没有独立「下昏」之字眼,或者当作晚上的意思解的。
: : 3. 接电话时会讲 an-tue 我想应该是"您哪位"的意思
: : 请问前面这个 an 是甚麽意思?
: an-tue其实是「咱佗位欲揣」的简化
: 我有时候也会把「咱lán」讲作「án」
: : 4. 台语的转车 我阿嬷都讲 puann-tshia 盘车
: : 请问这个 "盘" 在台语中还有其他常使用的地方吗
: 我推测应该是「搬」(puann)、变音之後读第七声puānn
: 因为「盘」(puânn)变调之後也是第七声,所以有混淆
我觉得可能就是「换」。
汉语声母有k->h->0->p的现象
月、其彼、亢、丰……
: 不过以上是我的推测,我不确定,盼请高手解答
(我不是高手,可是我回答了,不要鞭我……)
: : 5. あたまコンクリ
: : 有人会讲あたまkhi-lui吗 我爸居然跟我说是あたまkhi-jit-lui的意思
: : 感谢罗!!!
: : (高雄人)
: 我也是高雄人
: 日语我就不会了,也没听过令尊的说法!
我高雄人,也没听过。但是语感听起来是 歪一边「曲」加肿起来一颗「一粒」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.100.93
1F:推 Asvaghosa: 要引出处 09/06 17:24
2F:→ alcedo:特别是官方机构:) 09/06 23:35
3F:推 adst513:我查到的是 晏(AN, UANN) 暗(AM) 晚(BUAN, MNG, UN) 09/30 17:42
4F:→ adst513:请问有三者彼此有关系的证据吗? 09/30 17:42