作者limphinhian (喂)
看板TW-language
标题[词汇] lok-ko3-sok-ko3
时间Thu May 26 21:37:20 2011
最近在读陈雷的小说(不是恋恋恋、我咧乱乱乱的那个陈雷喔= =)
有一个词百思不得其解
就是lok-ko3-sok-ko3
例如
阿菊e5朋友lok-ko3-sok-ko3真che7。
不知这个词作何解释,又,今天还有人使用这个词吗?
因为我从来没听过。
以及,「厝里」是应该念chhu3-lai7,还是chhu3-nih8,
因为以前好像有听人使用nih8来表示「里面」
最後,「黑蝙蝠骑士」闽南语要怎麽说啊啊?
谢谢各位大大解惑
--
###你们知道吗,我有一个美丽的愿望,期待一场伟大的背包革命的诞生。
###届时,将有数以千计甚至数以百万计的美国青年,背着背包,在全国各地流浪,他
们会爬到高山上祈祷,会逗小孩子开心,会取悦老人家,会让年轻女孩爽快,会让老女
孩更爽快;他们全都是禅疯子,会写一堆突然想到的、莫名其妙的诗,会把永恒自由的
意象带给所有的人和所有的生灵。 ──Jack Kerouac
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.172.159
1F:推 goddora:恋恋恋 我咧乱乱乱 XDDDDDDDDDDD 05/26 21:44
2F:→ goddora:我以前有PO过一篇文章 "杂七杂八" 05/26 21:45
3F:→ goddora:落个琐个 = 哩哩扣扣 05/26 21:46
4F:→ goddora:都是杂七杂八的意思 05/26 21:47
5F:→ goddora:现在身边的朋友偶尔还是会讲这词 05/26 21:49
原来……
感谢大大的释疑,不过念起来还真拗口
※ 编辑: limphinhian 来自: 115.80.172.159 (05/26 21:52)
6F:→ goddora:我怀疑语源是日文来的 05/26 21:58
7F:推 hoochie:我阿公常讲"ko3-lok-sok-ko2",意思是很糟的,烂的 05/26 22:48
8F:→ hoochie:黑蝙蝠 = 夜婆 , 骑士台语有, 我会组合起来念XD 05/26 22:49
:P
我语意不清
原文是这样:
後来阿林做头出身了後,想着这以前艰苦奋斗e5日子,受夜婆神e5保庇,号名作乌蝙蝠
一律禁止囝仔掠夜婆。
就是小说里,提到蝙蝠时,是说成「夜婆」,
但车队专有名词时,却叫作蝙蝠,所以想问「蝙蝠」这两字如何发音
9F:推 yangyamaha:我的理解是lok-ko3-sok-ko3 = 阿撒不鲁 耶~ 05/27 00:53
10F:→ yangyamaha:而 哩哩扣扣 比较中性,没有负面的意思吧~ 05/27 00:54
11F:推 lys730:阿哩阿匝也是类似的词 05/27 02:10
12F:→ CCY0927:第一行真是 XDDDDDDDDDDDDDDDD 05/27 05:33
13F:→ yangyamaha:阿哩不达~ 05/27 12:56
14F:推 Chengheong:lok--ko sok--ko 05/27 13:11
15F:→ Chengheong:"kou2-lok-sok8-kou2" 05/27 13:12
16F:→ hoochie:赶写楼上XD 05/27 13:24
17F:→ hoochie:*感谢 05/27 13:24
18F:推 yiduen:logosogo屋A摩A 05/27 14:28
19F:推 adst513:乌夜婆骑士吗XD 05/27 16:54
20F:推 johnny:听过 05/27 20:07
越念越ka7-chhui3-chi2(X) →ka7-chhui3-chih8(O)
可以用lok-ko3-sok-ko3和koo2-lok-sok8-koo2写一首绕口令了
※ 编辑: limphinhian 来自: 115.82.208.16 (05/28 02:04)
21F:推 Chengheong:ka7-chhui3-chih8 05/28 10:56
感谢更正:P
22F:→ tiuseensii:"乌夜婆骑士"... 听起来好A XDD 05/28 16:50
XDDDDDDDDDDDDDD
好糟糕
※ 编辑: limphinhian 来自: 117.19.79.251 (05/28 19:34)
23F:推 adst513:PIAN-HOK? 06/01 01:32