作者modo (更多)
看板TW-language
标题[请教] 台南人所说的"ㄇㄧˋ ㄆㄨㄟˋ" 是日文还是啥古汉字?
时间Sun Jan 9 00:27:37 2011
"ㄇㄧˋ ㄆㄨㄟˋ" 是台南人用台语讲配菜的意思, 但是我听别人说这是只有
台南人在这样说的,北部是怎麽说的我也不太清楚, 但是我也只知道日文前菜
叫做"お通し" , 配菜叫做 " あかず".
已经有在Japan Study 版 发文过了, 因为有人认为我走错版了,所以就再来这边
请教各位大大瞜~XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.169.149
2F:推 Sinchiest:是台语 01/09 01:27
3F:推 TWkid:小时候在云林麦寮也听外婆这麽说 01/09 10:51
4F:推 xhoques:日语音节在台语里不会呈现出ue这种音节吧 01/09 13:25
5F:推 bpcat:我高雄人也讲物配 01/09 20:02
6F:推 entau:应该是日文汉字台语发音 很多这种例子 例如当直 01/09 22:18
7F:→ modo:配菜叫做 " おかず" ,sorry 打错也谢谢大大解释~^^ 01/10 00:25
8F:推 adst513:OKAZU的汉字是御数 不会是MIH8-PHUE3的来源 01/10 02:19
9F:推 inosen:觉得这词本来就是台语词源,mih就是mih-kiann的那个字 01/10 11:42
10F:推 leoblack:高雄,云嘉区也是讲"物配" 01/10 11:51