作者sizumaru (8-BALL)
看板TW-language
标题Re: [词汇] 关於千金谱的词汇 有很多不懂的地方 也 …
时间Mon Oct 25 00:08:34 2010
图文网志版,发文不附图,此风不可长:
http://ngtsinlam.blogspot.com/2010/10/tshian-kim-phoo.html
神秘莫测千金谱
(图:各种千金谱版本)
古时候的传统教育,主要有两个方向:一个是为了参加科举考试而准备,
研读四书五经,还要修习唐诗合解、童子问路、七家诗等,加强诗文造诣,以
期有朝一日能像范进中举,让老丈人呼一巴掌「该死的畜生,你中了什麽!」;
另一种读书的方向则不求仕进,研读的书籍是杂字、尺牍,只求能够记帐写信,
在商场上纵横无碍。後者研读的杂字经典,在闽台一带,当推「千金谱」一书。
「千金谱」一书,根据我讲课时对群众的调查,现在几乎无人听过。然而
在一百年前,谁不会吟诵几句「大厝九包五,三落百二门」、「阉鸡趁凤飞,
鸡囝缀鸡母」。两岸共同推崇的连爷爷他爷爷连横连高祖就曾纪录过:十九世
纪末的台湾人,花一点小钱买本薄薄的千金谱,不必到学堂花那八年十年寒窗
苦读,几乎只要自修就能应付日常用字和各种器具名称。
虽然千金谱流传甚广,然而此书依然神秘。近几十年来有诸家为此书做了
溯源、改写、标音、正字、注释,然而尚无让各家信服的版本能够定於一尊。
何也?首先最神秘的就是千金谱的着书作者、年代及地点皆不详。一本在近一
两百年内编撰,流传这麽广的童蒙教材,竟然成书的作者、时间不为人知,连
作者到底是福建人还是台湾人都无法确定,世间还有比这更神秘的麽!
2005年出版的「正字千金谱」,吴坤明的序文推测千金谱的作者是个「数
柜先」(siau3-kui7-sian1),也就是个帐房先生,因此对於商业规矩、商品
名称了若指掌;但结尾提起各种农具,则显得凌乱匆忙。作者还不只是个一般
的帐房先生,很可能还是内文「一妻一妾贤且美,就劝丈夫做生理」的妻妾委
托跟去苏州陪着少东谈生意的老掌柜,因此当少东在苏州包二奶,「交肤贴肉
同床枕」之後,这个老掌柜可以长驱直入少东卧房,直斥「若不转乡里,恐畏
生理缀伊去」,吓得少东差点缩阳入腹。
但是对於作者,我们也只能推测这麽多了,顶多猜测他是个资深帐房先生,
然而姓甚名啥,依然一无所知。
最早对千金谱的考据其成书时间的文献,应是黄哲永在中国文化月刊(25
2期,2001年)发表的「台湾乡土文化的宝典----千金谱」。其中提到黄氏藏有
清咸丰年间台郡松云轩版千金谱,而台北百城堂旧书店主人林汉章曾见过道光
年间的中国刻本,几乎可以确认千金谱是道光年间成书,除非有更早的文献出
现。
(图:台郡松云轩版千金谱)
从千金谱内容提及广东、苏州、天津、泉州等港来看,确实反映的是道光
年间采办货物的重要市场。台湾从雍正三年年台南兴起由商行组成的「郊行」,
贸易范围远及厦门、香港、漳州、泉州、上海、宁波、天津、烟台等港,船运
与商业极为发达。进入乾隆中後期,商业发展由南往北移动,鹿港、万华、新
庄等地也发展出郊行,正是台湾俗谚「一府二鹿三艋舺」诞生的背景。然而这
种「郊行」盛景,在咸丰十年天津、北京条约开放外国商船入港後,逐渐被「
洋行」取代,在千金谱中并未出现与外商联系的洋行或买办等行业,因此可以
作为本书成於道光末、咸丰初的佐证。
再说成书地点。通篇文章并未提及台湾地名,且在伙计劝他「转乡里」之
後,「海面生理,望天保庇,顺风相送,紧赴过年」,回乡过年时「直到厦门
泉州城」,既然过年返乡是到泉州,可以知道成书於泉州的可能性是极大的:
毕竟千金谱有点像是作者的「自传体小说」,把自己熟悉的故乡写进去再自然
不过。虽然书里曾出现乌鱼子等台湾名产,然而当时台湾对中国输出农产、渔
产,换取中国的木料、石材、布匹进口是非常盛行的商业行为,因此并不为此
书成於台湾的有利证据。
自千金谱成书之後,成为热卖长销的保证。有些千金谱虽由不同书店印行,
版本却一样,大概是延续清代以来书店、纸行间可以借版代印、经售分销的互
助传统。
(图:连是什麽书局板都没有刻,大概就是方便同一块板让很多书局一起
印。)
然而也有一些千金谱的版本,连内容都有所改变。比如书中主人翁到苏州
时包的二奶「苏州婆」,旧版本说她「红嘴唇,乌嘴齿」,日治之後的版本逐
渐出现「红嘴唇,白嘴齿」,然而依据考证,中国百越後裔一直认为女子齿黑
为美,因此会用鸡屎藤等植物把牙齿染黑,连日本江户时代也有如此风尚。
进入二十世纪後,又出现了「新版监本千金谱」,更改了一些词句。例如
原本的「隶首作算用苦心,仓颉制字值千金」,改为「隶首作算用至今,右军
法帖着来临」。
(图:兰记书局新版监本千金谱)
(图:上海沈鹤记图书局新版监本千金谱)
各版本千金谱用字不同也是个问题。古时没有统一用字,文字相当地「野」,
出版者或抄写者认为该怎麽写就怎麽写,到了现代,论述千金谱诸家如吴登神、
黄哲永、吴坤明等,因见识、学术背景、参考资料各不相同,各自用的「正字」
也互有异同。於是随便翻开看一句「也欲食,也欲租」,也有写「也望食,也
望租」,也有「也卜食,也卜租」的。现在教育部已经逐渐公布建议用字,然
而以教育部建议用字来印行的千金谱,至今尚无人整理。
用字问题还不算大,只要有人出来将整理一个教育部建议用字的版本,至
少是一个「不满意,但可以接受」的最大公约数。问题更大的是发音问题。古
来汉人的书籍就极少逐字标音,千金谱这等小书连作者、出版项都不录了,怎
能指望会有注音?虽然全书是以泉州音押韵,但用漳州音、厦门音来读并无害
理解。但是有些东西,到底是用文音或语音读?这牵涉到对指称的事务能否让
人理解。比如说「万年红,盖漳盘」,这「万年红」是ban7-ni5-hong5,还是
ban7-lian5-hong5、ban7-ni5-ang5?万年红是一种广州出产的红纸,成份有红
丹,化学成份是四氧化三铅,有剧毒,通常当书前後扉页防虫;当今写书法所
谓万年红用的是朱砂,化学成份为硫化汞,与明末清初的万年红不同了。就因
为现在已经没有当年的「万年红」纸,没有人讲、也没有人听过,因此没有人
敢百分百确定其读音。
但读音的问题,老实讲也还不难。嫌吴登神在80年代田调的发音还不够老、
不够道地?最早有逐字标音的千金谱版本,大概是昭和17年(1942)张春音标
音的「图解日台千金谱」了,全书逐字用日本片假名拼音,保存了日治时代千
金谱的发音。
(图:图解日台千金谱)
最後问题最大的是注释。这些大约是两百年前的老东西,有些恐怕已经消
失一百年了,就算观落阴去问阿祖都不见得田调得出来。於是没有人敢轻易接
下注释千金谱的工作,就是前辈老文人吴登神在1984年发表的「千金谱注解」,
在跋文也称「笔者早在十年以前即思欲注解此书,因资料准备未全无从下笔」,
但「不从速着手,则他日此书必无人能理解也」。
虽然如此,现时各家对千金谱部份名物的理解,已有许多相异。就刚刚那
个「万年红」吧,吴登神即认为是胭脂。还有一句「石青、金黄、哦兰盘」考
倒多少文史学者,「石青」指暗绿色,金黄是金黄色,哦兰盘在吴氏着作注为
「插花之盘」;然而吴坤明认为「哦兰」是紫红色,这样才能与上文「石青、
金黄」等颜色类叠。然而又有人认为应写成「牙兰」盘」,牙兰是一种质地坚
硬的木头。呜呼,简直是侠客岛上的石壁侠客行,一部着述,各自表述。
以咕狗大神寻找「千金谱」,所有提及的、研究的、教学的几乎全部是台
湾网页,中国网页提到千金谱的,也几乎全是转录於台湾网页。千金谱既然很
可能成书於中国泉州,何以与台湾比较之下,研究与讨论的篇章如此不符比例?
曾以此问题问两位学者,一曰不知何故,可能千金谱在福建反而失传了,因此
少见有人研究。一曰在整个中国而言,千金谱不过南方一隅自个儿流行的基本
启蒙书,所以中国学者并不看重其价值。是耶?非耶?我极期待千金谱的身世、
内容与传播过程,能有水落石出的一日。
--
旧书店清代日治书事台湾黄凤姿阅读生活童蒙http://ngtsinlam.blogspot.com/
台语语言旧版武侠收藏家现代诗集蓝墨水上游 本土。语文。旧书。文献。
古龙手抄立石铁臣詈语书友文青盍兴乎来书法 最宅的收书人,最多书的乡民。
神州诗社网拍夏宇备忘录旧文献通讯名册写作杜月笙章君谷尺牍昭和町池田敏雄
修补古籍王石鹏石川钦一郎画册书影书房书评书目民间文学丰子恺丁治磐于右任
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.74.13
※ sizumaru:转录至看板 TW-history 10/25 00:14
1F:推 joejulis:推。长知识的好文章 10/25 23:03