作者jasonmasaru (MASARU)
看板TW-language
标题Re: [词汇] 台语中的日语
时间Wed Oct 20 19:06:35 2010
※ 引述《a80314mouse (古小兔)》之铭言:
: ※ 引述《xhoques (璋~)》之铭言:
: : 既然大家开启了这个讨论串
: : 我想要问一个字,很少人在讨论日语外来语会提到的
: : 我也是不小心在日语字典里找到的,就是"馅"这个字
: : 台语是ann,日语是an
: : 这是外来语,还是汉语从以前演变过来的巧合?
: : 台语的ann跟华语的馅是同源字吗?
: 馅(《广韵》无收此字。)
: 掐(苦恰切。入声。)
: 陷(户X切。去声。 X我打不出来。)
: 萏(徒感切。上声。但因为声母定母属浊声,浊上归去,故国语读为ㄉㄢˋ)
: 啗(徒敢切。上声。但因为声母定母属浊声,浊上归去,故国语读为ㄉㄢˋ)
: (徒滥切。去声。)
: 我是觉得,台语的ann对应的汉字的确是「馅」,和日语无太大关系。
: 因为从同偏旁的字都有鼻音[m]作尾音,
: 而「掐」字《广韵》虽为入声字,但是其收尾音[p]对应的正好是[m]。
: (古韵 舌根鼻音韵尾[ng]对应,舌根塞音[k]入声韵尾。
: 舌尖鼻音韵尾[n ]对应,舌尖塞音[t]入声韵尾。
: 双唇鼻音韵尾[m ]对应,双唇塞音[p]入声韵尾。)
: 而台语的「掐」字,虽不为入声字,但是读为 tenn 和「馅」的 ann 一样,
: 都有鼻音化做结尾。
: 我推测是由[m]韵尾演化而来的。
既然您都查好了,就借小弟用一下吧。
用闽南语论证是说得过去的。
先看一下「馅」的声符,念做「ㄒㄧㄢˋ」。
刀
臼 户犭音(ㄧㄢ)切
刀
透过其他的字,我们可以知道臼除了ㄒ声母之外应该也可以是零声母
匣母:
陷 户箭切
喻母:
焰 以冉切
阎 余廉切
刀
所以臼偏旁的馅,念做h-或是零声母都还是合理范围。
但馅在客家语念ham,粤语念haam,很明显馅的声母应该是/h-/
那ann这个发音是否不是闽南语?
看看学的白话音oh,声母应该是/h-/却消失了
再看看胡(oo)、下(e)、黄(ng)等匣母字的白话音
可见声母/h-/脱落并非相当罕见,所以当为匣母的「馅」可以用声母/h-/脱落来看。
那声母的-m呢?
闽南语在文白对立上,很多文读音-m在白话音都成了-nn。
如三(sam、sann)、敢(kam、kann)、担(tam、tann)、添(thiam、thinn)
所以韵母当为am的馅,也有了合理成为ann的理由。
但是我觉得在证明上还不够充分的地方在於上述的字都有文白对立
m、nn两音都还存在,为何「馅」偏偏只剩ann,而不见ham
而且「陷」也只念ham没有ann这个对立的音。
用日语论证呢?其实也行。
对日语汉语词汇敏感的人常常会发现
晓匣二母的词汇在日语的吴音、汉音发作k、g。
日语 中文
吴音 汉音 普通话 闽南语
乎 w-/g- k- ㄏ h-
荒 k- k- ㄏ h-
虎 k- k- ㄏ h-
馨 k- k- ㄒ h-
火 k- k- ㄏ h-
海 k- k- ㄏ h-
呵 k- k- ㄏ
香 k- k- ㄒ h-
朽 k- k- ㄒ h-
羲 k- k- ㄒ
休 k- k- ㄒ h-
况 k- k- ㄎ kh-
许 k- k- ㄒ h-/k-
兴 k- k- ㄒ h-
虚 k- k- ㄒ h-
喜 k- k- ㄒ h-
花 k- k- ㄏ h-
胡 g- k- ㄏ h-/零声母
乎 w-/g- k- ㄏ h-
侯 g- k- ㄏ h-
户 g- k- ㄏ h-
下 g- k- ㄒ h-/零声母
黄 w- k- ㄏ h-/零声母
何 g- k- ㄏ h-
谐 g- k- ㄒ h-
获 w- k- ㄏ
怀 w- k- ㄏ h-
来看「馅」一字,吴音念gem(gen)、汉音念kam(kan)
也符合上述晓、匣母的发音规则。
但日语平常「馅」念做あん,发音为/aN/
这个发音是唐音(唐宋音)
由於传过去的时间不同於吴音、汉音,中文发音改变所以唐音通常也跟着不同。
唐音的唐指的是唐土(中国),是唐末甚至是宋朝之後
由中国移民者带入的,所以唐音词汇在日语中其实并不多
而且不像汉音那麽系统化,那麽完整。
但即便如此,把唐音词汇列出来还是可以找到几个规则。
日语 中文
吴音 汉音 唐音 普通话 闽南语
馅 gam kam aN ㄒㄧㄢˋ ann
行 gyau kau aN ㄒㄧㄥˊ hing/kiann
杏 gyau kau aN ㄒㄧㄥˋ hing
茴 we kwai ui ㄏㄨㄟˊ
胡 gu/go ko u ㄏㄨˊ ho/oo
上述这几个字,在吴、汉音都是g-、k-
唐音都是零声母,现代汉语普通话都是ㄒ/ㄏ
闽南语也几乎都是h-,但偏偏只有「馅」没有h-
这一比对,似乎也可以认为匣母字「馅」念做ann跟日语唐音的an关系较近
跟其他h-的字发音差异较远了。
但是我觉得证明上也还不够充分
因为日语的-N,如看板(kambaN)、一番(ichibaN)
-N在闽南语也没有变成nn
只有「馅」一字由aN变成ann实在说不过去。
所以就我所知,两种来源都可以说得通,但两种来源都有矛盾点。
以上仅供参考,有误还请板友指教。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.41.142
1F:推 yiduen:好专业@@ 10/20 19:14
2F:推 MilchFlasche:举出两种推导方式各自的问题,给个推! 10/20 20:01
3F:推 ckpiano:厦门大学林宝卿教授「闽南方言与古汉语同源辞典」里收录了 10/21 00:55
4F:→ ckpiano:四五百个本字,但就是没有「馅」一字,可见这个字有问题… 10/21 00:56
5F:推 xhoques:cojak里这个字没有韩越音 之前那位也说广韵没有 cojak另有 10/21 01:13
6F:→ xhoques:举一个华语的发音ㄎㄢˋ 这个字真神奇 10/21 01:14
所以这个字理当为一後起字
连广韵都没收录,就表示在宋之前可能并无此字
但此字出现不晚於明代。
明˙张自烈˙正字通˙食部:「馅,凡米面食物坎其中实以杂味曰馅。」
所以日语的「馅」在所有的词汇中只有念唐音aN
吴音gem、汉音kam应该是用逆推的,因为并无馅念做此二音的词汇。
话说馅念做ㄎㄢˋ,会不会跟米面食物「坎」其中有关?
7F:推 adst513:现代日语吴音的杏和行的母音是OU吧 杏也清化了 10/24 19:16
「行」吴音的母音的部分原本是au,後来经过au→oo的变化。但表记则是写作ou。
「杏」并无吴音的例子,所以不谈清化的问题。
母音的部分,古代au的音现在的确要念做oo没错。
※ 编辑: jasonmasaru 来自: 114.43.230.228 (10/24 20:47)