作者nadine1103 (炫舞精灵)
看板TW-language
标题Re: [词汇] 台语中的日语
时间Tue Oct 19 23:46:40 2010
由於我爷爷是日据时代的人...又加上从小住在一起
所以也有接触到一些由日语翻过来的台语
首先是"ni i sa n (尼桑)-哥哥"..因为我爷爷是老大
所以过年团聚~叔公和姑婆都这样叫我爷爷
这算是我第一个常听..由日语翻过来的台语吧
除此之外~我也有听过我小阿姨叫我大姨丈"尼桑"
所以不知道"尼桑"..是不是也能用在比你大的同辈男性身上
接着是.."ka me la (卡咩拉)-相机"
这是日文的外来语~源自於英文的Camera
本来该算是英文的~但老一辈讲的音是取自於日文
所以也是日文的一种!!
还有~在我爸那里听到的.."Ko mi ㄒㄩㄥˋ -佣金"
当我爸要拿车去修~讲电话常常听到这个字
这个跟相机一样~也是属於日文外来语
源自於英文"Commission"(佣金)
但听到後面的"ㄒㄩㄥˋ"音~又是取自於日文了
再来是.."Ki n li n -长颈鹿"
没错~音就是广告上的麒麟生啤酒的"麒麟"
在日文~"kinlin"本来就是长颈鹿的意思~汉字也是写成麒麟
最後..是我之前上日文单字发现的
就是"a n na i(按内)"~有安置好内部的意思
讲"按大"好势~可能大大们比较了解啦
本来日文为"a n na i shi mu su"~ 其中"a n na i"的汉字为案内~为接待的意思
附加一点~老一辈对别人的称呼...很喜欢叫XX桑
像我爷爷姓陈..人家都叫他"Chi n sa n(陈桑)"
不然一般台语~应该都是叫XX先生吧!! (BTW..先生在日文是老师的意思)
呼...终於打完罗~谢谢大大们耐心地看完罗^^
在这里要说..之前在大学选修日文两年之後~~
再回过头看台语~真的会觉得很有趣..觉得台语和日文的渊源很深
有些音一念真的会会心一笑呢^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.253.220.125
1F:推 XXZDX: 除了麒麟鹿以外 其它都是很普遍的台语用词喔 台湾到处都讲 10/19 23:56
2F:推 Sinchiest:看完你的文章 好像觉得台语很少见 神奇 10/20 00:05
3F:→ painttt:都统治50年会关系不深吗...还是说悠久传统5000年比较深XD 10/20 00:12
※ 编辑: nadine1103 来自: 111.253.220.125 (10/20 00:19)
4F:推 jasonmasaru:补充一下日语的长颈鹿是kirin,ki後面没有n,而且不是 10/20 02:09
5F:→ jasonmasaru:汉字也写作麒麟,而是因为汉字写作麒麟才念kirin。 10/20 02:10
6F:→ jasonmasaru:还有案内的日语用法为a n na i shi ma su才对 10/20 02:11
7F:→ jasonmasaru:中文先生本来也有老师的意思,反而是日语受中文影响才 10/20 02:13
8F:→ jasonmasaru:这麽使用的 10/20 02:13
9F:推 amatrrosivi:看起来不像学过日文= =+ 学过日文应该要知道サ变的前 10/20 04:15
10F:→ amatrrosivi:面词根是可以单独存在的吧= =+(用作名词) 10/20 04:16
11F:→ saram:一般人用台语称x先.後面"生"省略了. 10/20 21:18
12F:→ saram:先生一直是华人地区称呼老师或读书人的敬词. 台语近年受国 10/20 21:19
13F:→ saram:语影响, 开始把先生泛用在一般成年男性称谓上. 10/20 21:19
14F:→ saram:此外, 平权观念也使敬称变成普通语词了. 10/20 21:20
15F:→ saram:譬如"小姐"也是. 10/20 21:21