作者hangea (Li)
看板TW-language
标题[请教] khue3 hai5的汉字
时间Fri Aug 13 00:48:34 2010
我爸妈闲谈间聊到那个xxx真khue3 hai5
我就问说khue3 hai5是什麽
结果我爸妈想了一阵子说
就是很机车的意思
然後还很得意地说 中文这几十年才有机车这个形容词
可惜我们河洛话比国语早了几千年就有这个词了
(其实全部都是废话= =只是想问khue3 hai5的汉罗而已)
谢谢版友
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.239.50
1F:→ tknetlll:khue3标的是本调还是变调? 诙谐? 08/13 00:55
2F:推 inosen:khue-hai5的话是诙谐,线顶字典意思是:毛病 / 逗趣 / 滑稽 08/13 01:13
3F:→ inosen:/ 诙谐 / 噱头 / 谐趣 / 骄傲。跟机车不太同意思吧 08/13 01:14
4F:→ inosen:又那不叫河洛话,应该叫鹤佬话或者是很难写的那个词 08/13 01:14
5F:→ inosen:所以我都用holo话来代替,前版主有讨论过请参考 08/13 01:15
6F:推 nsk: 貉獠 08/13 03:56
7F:推 KILLER7: 河洛话这个词也有历史了也非常多人在用 没什麽对不对的 08/13 08:07
8F:→ goddora:猪哥亮俱乐部的歌词有出现这个词 应该有"梗"的意思 08/13 08:42
9F:推 KILLER7: 我的亲友圈常讲 就是很麻烦/毛病/难搞的意思。 08/13 10:08
10F:推 Chengheong:khue-hai5 08/13 13:05
11F:推 yiduen:河洛一词,是日本内地人以为HOKLO是河洛(现在中国河南) 08/13 13:10
12F:→ yiduen:这错误被沿用至今 08/13 13:10
13F:推 Chengheong:没听过hoklo, 只听过hoh8-lo2(ho7-lo2) 08/13 18:51
14F:推 RIFF:'河洛话应该叫鹤佬话?' 借问文章代号 08/13 19:29
15F:推 tokai:因为"河洛"音韵不合 也缺乏根据 这词却也被使用了颇长时间 08/13 19:52
16F:推 plwbook:hoklo是客家人的称法。我觉得"福佬"是最有可能的字源,广 08/14 00:39
17F:→ plwbook:东人模仿闽南人讲的"福"(hok)+广东话的佬(lou)而成 08/14 00:45
18F:推 nsk:河洛这一词常被中国御用学者 台湾蛋头学者当成统战词来用XXD 08/14 05:51
19F:→ hangea:变调 回二楼 我猜应该是说那个人很毛病吧 08/14 13:46
20F:推 amatrrosivi:我还是习惯讲河洛话 等大家讨论出一个统一的汉字写法 08/14 17:32
21F:→ amatrrosivi:时万一不是用河洛我再来改用 08/14 17:32
22F:→ hangea:我纯粹是打仓颉河洛比鹤佬好打才打河洛的 = = 08/14 20:50
23F:推 adst513:我倾向鹤或福二字 08/15 20:20
24F:→ adst513:机车出来以前 应该有像是难搞之类的词汇 08/15 20:22
25F:→ tiuseensii:楼上的...真的是太年轻了.机车是从chi1-bai1演化来的 08/16 07:27
26F:→ goddora:楼上说的没错 机车 白滥 假掰 都只是脏话的演化... 08/16 11:18
27F:→ adst513:我是说国语 因为原PO父母说国语没有这词汇 08/16 13:43