TW-language 板


LINE

※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之铭言: : http://richter.pixnet.net/blog/post/26567916 : 流言八:台湾有许多人称呼母亲为「姨阿」,这源自於平埔族人称呼母亲为 /ina/。 : 这个流言必须面对的严峻考验是:福建、广东也有许多人称呼母亲为「姨阿」。具体 : 而言,泉州为「阿母/母阿文化圈」,潮州为「阿姨/姨阿文化圈」,客家地区为「阿 : 姆 (a-me) 文化圈」。漳州比较复杂,沿海一带属於「阿母/母阿文化圈」,靠近潮 : 州的云霄、诏安、东山一带属於「阿姨/姨阿文化圈」,另外还有些地方的人称呼母 : 亲为「阿姐 (a-tsi)」[1]。由此可见,台湾那些称呼母亲为「姨阿」的人,同诏安 : 、饶平或潮州其他地方的关连性可能比较大。 跟父母确认以後得到以下资讯。 父亲是苗栗客家人,2岁移居台东。 在堂兄弟之中,大堂伯父会称自己母亲为「姨仔」 二、三堂伯父也会但较少,而堂叔父只用阿姆。 姑姑嫁回苗栗,她夫家也有这个习惯。 表哥叫他母亲「姨仔」,叫她父亲「大叔」 上面是客家人的例子,下面是闽南人的例子 母亲是花莲闽南人,先祖为宜兰闽南人。 外公称其父母为「大伯」「姨仔」。 其他村人也有人称自己公婆为「大伯」「姨仔」。 叔、伯、姨都是相对的词汇 如果是来自原住民语的母亲 父亲的称呼当为原住民语的父亲而非汉语的叔、伯。 : 那麽,台湾原住民又是如何称呼母亲的呢?根据「台湾南岛语语料库」,同 /ina/ : 有关者如下: : 布农语:tina : 卡那卡那富语:cíina : 邹语:ino : 中部阿美语:ina : 巴宰语:ina : 另外,根据伊能嘉矩的采集,台湾北部平埔族人对於母亲的称呼如下: : 凯达格兰语:tena [2] : 噶玛兰语:tena [3] : 由此可见,这几种语言的母亲称呼应该都是由 /tina/ 演化出来的。那麽,/tina/ : 有没有可能演化为 /i-a/ (姨阿) 呢?在回答这个问题之前,我们必须认识语言演化 : 的几条规律: : (1) 母音容易变质,而子音比较强韧。例如,各地的阿拉伯语,其母音各不相同,但 : 子音几乎完全一样。因此,阿拉伯文只写子音,不写母音。 : (2) 字首或字尾的子音有时会丢失,但夹在中间的子音几乎不可能丢失。 : (3) 当子音变质时,只会在同类子音之中转变。例如,/p/ 变成 /f/,仍然是唇音; : /t/ 变成 /s/,仍然是舌尖音。然而,唇音不可能变成舌尖音,反之亦然。 : 兹以几种欧洲语言的「一」为例: : 希腊语:ena : 义大利语:uno : 西班牙语:uno : 法语:un : 英语:one : 荷兰语:een : 德语:eins : 丹麦语:en : 显然,母音的变化好像没什麽不可能的。字首的母音可以从 /e/ 到 /u/ 到 /ua/ 到 : /ai/,字尾的母音可以从 /a/ 到 /o/ 或乾脆消失。但无论如何,夹在中间的子音 : /n/ 一直固定不变。 : 同样的道理,/tina/ 最容易变质的就是母音 /i/ 与 /a/。另一方面,字首的子音 : /t/ 可能丢失,或变成其他舌尖音,像是 /s/、/ts/。但最不容易改变的,就是夹在 : 中间的 /n/。由此可见,/tina/ 要变成 /i-a/ 恰恰是最困难的事情。 我也不认为姨仔是原住民语。 如果「母亲」这种与生活紧密的词汇真的是来自原住民语 那为何只出现姨仔? 泰雅族人口更多,怎麽ya-ya或bu-bu完全没有成为汉人对母亲的称呼? : 近年来,许多人宣称台湾福佬话 (俗称台语) 含有许多平埔语词汇。但在欠缺查证之 : 下,他们的「举证」大多属於误会一场。就以耳熟能详的「牵手」为例,几乎已被「 : 公认」是源自平埔族了。然而,历史学者翁佳音细心考证,却发现这个词汇是 16-17 : 世纪时福佬人在东南亚所创,再传回福建与台湾。换言之,这个词汇在东南亚、福建 : 也流通,并非台湾的专利 [4]。 : 又例如,有人宣称 /ông-lâi/ (凤梨) 源自布农语 bonglai。然而,不但福建、广 : 东的人都说 /ông-lâi/,马来西亚的福佬人也说 /ông-lâi/。如此看来,福佬话 : 影响布农语的可能性还比较大 [5]。类似的例子太多了,举都举不完。不过,在对照 : 过福建、广东、东南亚的语料之前,那些宣称台湾福佬话含有平埔语词汇的努力通常 : 是白忙一场。 看一下凤梨的历史 http://ppt.cc/bI-Z 原産地はブラジル、パラナ川とパラグアイ川の流域地方であり、この地でトゥピ语族の グアラニー语を用いる先住民により、果物として栽培化されたものである。15世纪末、 ヨーロッパ人が新大陆へ到达した时は、既に新世界の各地に伝播、栽培されていた。 クリストファー・コロンブスの第2次探検队が1493年11月4日、西インド诸岛のグアドル ープ岛で発见してからは急速に他の大陆に伝わった。 1513年には早くもスペインにも たらされ、次いで当时発见されたインド航路に乗り、たちまちアフリカ、アジアの热帯 地方へ伝わった。当时海外の布教に力を注いでいたイエズス会の修道士たちは、この新 しい果物を、时のインド皇帝アクバルへの贡物として赠ったと伝えられる。 次いでフ ィリピンへは1558年、ジャワでは1599年に伝わり広く普及して行った。そして1605年に はマカオに伝わり、福建を経て、1650年ごろ台湾に导入された。日本には1830年东京の 小笠原诸岛・父岛に初めて植えられたが、1845年にオランダ船が长崎へもたらした记録 もある。 传递路线 美洲大陆→西班牙(1513)→非洲、印度→菲律宾(1558)→爪哇(1599) →澳门(1605)→福建→台湾(1650) 所以凤梨不是台湾原生的植物,且是先经由中国传到台湾 bonglai一词实有可能由汉语转为原住民语。 有无可能是西方人直接传入台湾? 凤梨在欧洲语言的称呼 法:Ananas 西:Ananas comosus 葡:Ananás 荷:Ananas 如果是西方直接传入的话发音 发音应该会变成接近Ananas的音。 再来看发音跟表记。 汉语普通话:凤梨feng-li 闽南语:王梨ong-lai 客家语:黄梨vong-li 布农语:bonglai http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%8F%A0%E8%98%BF 凤梨(学名:Ananas comosus)英文名pineapple系由pine(松)及apple(苹果)两字合 缀而成。闽南、台湾称之凤梨[1],粤语称之菠萝[2],中国大陆部分地区则称为黄梨。 凤梨是一种原产南美洲巴西、巴拉圭的亚马逊河流域一带的热带水果,现在已经流传到整 个热带地区。 所以客家语的「黄梨vong-li」并不是受布农语影响才产生的词 因为中国部分地区有用这个词,表示「黄梨vong-li」当是台湾客家人祖先从中国带来的。 另外,vong-li一词跟bonglai词首虽然子音不同 但v为唇齿浊擦音,b为双唇浊塞音,同为唇音、浊音,这两者关系可能不小。 不过闽南语为何是零声母? 浊声母b-变成零声母的可能性在闽南语中很低,且那是以客家语为标准来看才会这麽说。 闽南语的「王梨」与客家语的「黄梨」谁才是标准? 我认为是王梨。 闽南语 客家语 王梨 ong-lai vong-li 黄梨 hong-lai vong-li ng-lai 所以无论是王是黄,客家语发音与文字相符,但是闽南语却只有王符合发音。 再看历史,凤梨被流传为传教士进贡外国皇帝的重要水果。 进贡给「王」的梨称为「王梨」似乎很合逻辑。 所以个人认为王梨是本字 布农语bonglai的b是vong-li的v来的 lai是ong-lai的lai来的。 : 注释: : [1] 参考自:曹志耘主编,《汉语方言地图集词汇卷》,北京:商务印书馆,2008。 : [2] 伊能嘉矩着,杨南郡译注,《平埔族调查旅行 伊能嘉矩〈台湾通信〉选集》。 : 台北:远流,1996。页89。 : [3] 同上,页239。 : [4] 翁佳音,〈「牵手Khan-chhiu」来看台湾世界史--从台湾历史惯用语论大福佬文 : 化圈概念〉,《台湾史研究》,13(2): 1-31。 : [5] 参见:http://blog.yam.com/joshua_yap/article/20697035 推 RIFF:延伸请教 '甥'念作'孙' 是南岛遗迹? 07/11 00:49 → RIFF: 称作 07/11 00:49 → tiuseensii:南方汉语(闽客赣等地)普遍有甥孙不分的现象 07/11 01:12 → Richter78:从遗传来看,孙、甥的基因都是四分之一相同 07/11 01:19 我同意您的说法,但另外有一个看法不知道对不对。 因为同为1/4血缘相同的侄就不会称孙,所以觉得有点怪。 我觉得跟古代的称呼有关系。 现代称谓如下: 孩子叫叔叔的母亲叫小叔。 孩子叫姑姑的母亲叫小姑。 孩子叫舅舅的父亲叫舅子。 孩子叫阿姨的父亲叫姨子。 而媳妇可解做自己妻子也可解做儿子的妻子。 (我要娶媳妇可二解) 舅跟姑在古代指的是公婆,日本人到现在还在用(しゅうと、しゅうとめ的汉字)。 未谙姑食性,先遣小姑嚐。 第一个姑就是婆婆,第二个就是婆婆的女儿。 所以不是孩子叫姑姑所以母亲叫小姑 而是因为婆婆是姑,所以婆婆的女儿叫姑仔,孩子跟着叫阿姑这样。   婆婆←──────媳妇   ∥ \ / ∥ ∥ \ / ∥ ∥ \/ ∥ ∥ /\ ∥ ∥姑仔/ \ ∥ ∥ ↙ ↘ ∥ 女 ──────→ 孙仔 两边母亲都要称「姑」 所以两边都称孩子为「孙」 以上是个自己的推论。 另外,「姑孙关系」在台湾好像真的不下祖孙 我身边每个当姑姑的都疼外甥疼得很夸张... 推 adst513:sun←→sng, seng←→sng 很像吧 07/11 23:24 我认为不能用甥/sing/、孙/sun/音近来当解释。 因为同样是外甥 姑姑会称外甥为「孙仔」 舅舅却不会称外甥为「孙仔」 显示出「孙仔」跟「姑姑」的关系会比「外甥」一词来得大。 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.69.250
1F:推 painttt:推用心 07/11 11:14
2F:推 Richter78:这篇专业 07/11 14:25
3F:推 fu6xjp6:说得很好,但举泰雅人多当反证是个错误 07/11 19:21
因为原住民进入闽南语的词汇出自平埔族而非高山族吗? ※ 编辑: jasonmasaru 来自: 114.43.233.178 (07/12 09:03)
4F:推 fu6xjp6:因为泰雅人口不会比平埔族人多,加上生活的地域跟汉人接触 07/12 14:32
5F:→ fu6xjp6:的少,所以用泰雅与没进入闽南语来佐证平埔语的词汇不会 07/12 14:34
6F:→ fu6xjp6:进入闽南语不是个好例子。个人见解,参考一下 07/12 14:35







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP