作者Tiunn (guesswho)
看板TW-language
标题[将士象, 帅仕相]
时间Sun Jun 13 16:09:09 2010
请问象棋的[将士象, 帅仕相]闽南语怎麽说?
--
http://taigi.fhl.net/TaigiIME/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.232.90
1F:推 johnny:军士象? 06/13 16:12
2F:推 tknetlll:军士象车马炮 kun su tshiunn ki be phau... 06/13 16:24
3F:推 CCY0927:两边发音一样,要区别的话,「帅」会说「红军」 06/13 16:56
4F:→ CCY0927:其它以此类推 06/13 16:56
5F:推 Chengheong:为什麽汉字不是君而是军? 06/13 17:58
7F:→ painttt:较有君王、主帅个感觉 06/13 18:03
8F:→ tknetlll:没想过这个问题...看起来"君"比较有道理 06/13 18:28
9F:→ tknetlll:kun还有个诈骗的意思 应该跟楼上连结第3个意思有关 06/13 18:32
10F:→ tknetlll:像接到诈骗电话 我爸就会说he beh kang5 kun--e 06/13 18:33
11F:推 TaiuanHun: 楼上 那个意思原意是 玩象棋要把你主帅吃掉的动作 "君" 06/14 11:55
12F:→ TaiuanHun: 翻成「要搞你,要欺负你才对。」 06/14 11:56