作者daisi (黛西)
看板TW-language
标题[新闻] 「查某、冲三小」入笔录! 法院保台语原味
时间Thu Jun 3 15:06:42 2010
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100603/8/26sn9.html
「查某、冲三小」入笔录! 法院保台语原味
更新日期:2010/06/03 12:22
不少人看到法院的判决书或许会看得一头雾水,因为南部不少当事人开庭时只讲台语,
书记官为了不扭曲原意,法庭笔录都会用音译的方式纪录下来,像是女人,就写成「查
某」,公然侮辱的案子里面,也有人骂「俗辣」,一时不知道用什麽字去写,就真的写
成了俗气的俗,辣椒的辣。
「冲三小,你这个查某」,这不是法院的判决书吗?怎麽出现了台语方言!高雄地方法
院庭长李淑惠:「原则上用国语纪录,但台语才能表现真意的话,就用台语方言去表现
。」听到了吧!这的的确确是判决书会出现的内容,尤其是涉及公然侮辱的案子,庭讯
上书记官为了保留证词原汁原味,尽量用国字写成台语,只不过有时候真的是让人看了
雾煞煞。
像是这句「你爸没仔调,我随在拟」,猜得出来吗?意思是,我没本事的话,就随便你
啦!还有还有,「你不要摇摆、白目,不然就把你猴起来滴水」,「猴起来滴水」就是
捞起来滴水,也就是要修理人的意思,另外,书记官遇到「冲三小」,也不会写成做什
麽,庭上有人骂「俗辣」,为了保留原意,也都照原音译成国字。李淑惠:「通常庭上
都会有通译。」
法官开庭时,都会有通译负责翻译,让在场的书记官跟法官都能理解,但在文字上还是
选择音译表现,不过台湾方言多多,台语还好解决,下次遇到客家话、广东话,还是原
住民语言,不知道书记官还有什麽纪录的好方法!
*****
刚刚看到这个新闻..虽然说不上来 但是有一种"唉"的感触~ XDDD
不知道大家怎麽看这个新闻.... 呵
--
You create your own reality.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.26.65.42
1F:→ garrick1012:我看到了方言方言方言方言方言方言....哎... 06/03 15:28
2F:→ painttt:方言+乱用字+台语多用於污辱人?? 06/03 16:34
3F:→ goddora:大惊小怪的新闻 香港早就是用这套系统 06/03 19:48
4F:→ goddora:而且也因为这套系统造就了粤语文的延续 06/03 19:49
5F:推 MilchFlasche:社会不重视健全的闽南语汉字表达罗。 06/03 20:18
6F:→ daisi:总之是看了很让人无奈的新闻 06/03 21:38
7F:→ goddora:不知道这些记者对粤语文有什麽看法 06/03 22:35
8F:推 guntetsu:南部... 06/03 23:02
9F:推 XXZDX: 真的很…低级 06/03 23:29
10F:推 hokkien:也是不错的进步。希望逐渐能规范用字。 06/04 01:24
11F:→ tiuseensii:基层公务人员不学一点当地语言表记/文字实在很离谱... 06/04 10:02
12F:推 amatrrosivi:支持台语规范用字 06/07 13:53