作者zweisteine (圣人见微以知萌)
看板TW-language
标题Re: [词汇] 意义是三小,是啥意思啊?
时间Sat Apr 10 04:53:17 2010
这个问题真的满令人头大的。
其实看到拉丁字母就用英文乱念的也不只是台湾人,
看看美国人把曼谷念成什麽样就知道了。
Bangkok在泰语的发音如下:
http://0rz.tw/JNDdS
结果美国人把Bangkok念成了
http://0rz.tw/tBYt1 (按发音)
Bangkah会被念成什麽样子,可想而知。
(题外话,听说墨西哥人也很不爽自己的国名被美国人乱念一通)
如果说这部电影有打算要对非台语母语也非语言学专业的西方人推广的话,
拼成正确的拼法但是推广到米国被人念成邦咖,
这样真的好吗?我真的不知道...
(部份内容及资讯引用自网友Thalassa的Blog:
http://www.wretch.cc/blog/thalassa1210/21671164 )
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 82.139.83.157
※ 编辑: zweisteine 来自: 82.139.83.157 (04/10 05:03)
※ 编辑: zweisteine 来自: 82.139.83.157 (04/10 05:04)
1F:推 TeSakam: 没有必要去在乎外国人怎麽样 你配合了英语 配合不了拉丁 04/10 06:18
2F:→ TeSakam: 语系的 反之亦然 我们要呈现的就是我们的统一标准 想这些 04/10 06:19
3F:→ TeSakam: 都没有用 这是我们的家内事 配合好 让他们配合我们 04/10 06:20
4F:推 shyuwu:英语使用者要能理解其他语言是如何使用拉丁字母来标音 04/10 11:09
5F:→ shyuwu:一昧配合英语使用者的习惯,只是助长英语霸权 04/10 11:09
7F:→ painttt:看一下影展的人念出来有没有接近bangkah吧= = 04/10 11:48
8F:→ painttt:他们真的念monga 04/10 11:49
9F:推 adst513:ㄇㄝˇㄏㄧˇㄍㄛˋ? 04/11 22:47
10F:→ jasonmasaru:是ㄇㄝ-ㄏㄧˇ-ㄍㄛˇ 04/11 23:08