作者jasonmasaru (MASARU)
看板TW-language
标题Re: [词汇] 意义是三小,是啥意思啊?
时间Thu Apr 8 13:08:53 2010
艋舺的由来如下
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%89%8B%E8%88%BA
总之就是一开始是平埔族念Moungar/Mankah
闽南人来了以後空耳听成Bangkah
[其实不是空耳,应该说m/b在闽南语上是同位音
例如茫当为m,但是在韵母非鼻化韵母的情形就会变b
意思就是说bann的音听在(当代的)闽南人的耳里会变成mann
man的音听在(当代的)闽南人的耳里会变成ban]
而Bangkah表记就成了艋舺。
之後日本人来了,听到闽南人念Bangkah
就用日语汉音去模拟,加上期待此区有「万年の繁栄」故用了万华(マンカManka)
一如Takao→打狗(Takau)→高雄(タカオtakao)的模式一样。
电影Monga这奇妙的名词怎麽来的?
一如板友们说的汉语普通话无b。
phua-bah,常用破麻表记,网友进而写作puma,b成了m
老母(lau-bu),网友进而写作老木,b成了m
不知道是当时听的人把b/m当同位音还是想将b/p做区隔
很多人把b当成m。
台湾人的一个特色是看到字母就念做美式英语。
看到表规则音的罗马字往往都习惯用发音不规则英语来念
重点是念的人英语又不好,单字量少只知道那些常见的特例
所以就有很多奇妙的拼法或念法。
a念做ㄚ是世界上相对多数的语言常用的表记法
包含法语、西班牙语、日语、汉语通用拼音、闽南罗马字、客家语罗马字都是。
但是很多台湾人把a念做ㄝ,把rap、rape都念做ㄝ。
所以写mang相对多数的人会念men。
on在法语、西班牙语、日语、汉语通用拼音、闽南罗马字、客家语罗马字都是念on
只有美式英语念ㄤ(ang),所以Bang自然成了Mon。
在闽南语里清浊对立明显
但是汉语普通话里没有浊音,所以一般的g/k对立很多人会听成k/kh对立。
(不只英语,日语也是一样的情形)
所以英语的ga很多人听成ㄍㄚ(ka),ka很多人听成ㄎㄚ(kha)
Bangkah的ka念做ㄍㄚ,理所当然会被写作ga了...
(日语的sooka常被误作soga...)
所以Monga的拼音,懂罗马字的人反而看不懂
倒是不会罗马字的人会念,只是b/m,k/g不分这样...
※ 引述《Cicada7753 (Cicada)》之铭言:
: 我看 Monga,老是听伊等讲"意义是三小",到底啥意思啊
三小是个诡异的词。
用汉语普通话(san-hsiau)念也不对
用闽南语(sann-sio/sam-siau)念也是错的。
教育部公布汉字为「啥潲(siann-siau)」(「啥」我家习惯念sann)
直译就是「什麽精液」(what the sperm...)
意思是「什麽鬼」(what the hell...)
一般会用「啥物(siann-mih)」来表示「什麽东西」
但是用「啥潲(siann-siau)」非常粗鲁
几乎只用在争吵或不爽的时候(抒发情绪)
小孩子用或是对长辈用一定会被打死...(我家...)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.236.242
1F:→ tiuseensii:"三小"调值不对,声韵(saN-siau)其实是OK的 04/08 13:40
了解。我以为闽南语只能文读+文读或白读+白读...囧
3F:→ painttt:45秒左右被外国人念成... 04/08 14:34
这里的外国发音没有问题。
Monga用法语、西语、日语发都是那样的音
只有台湾人会用那样的拼法表Bangkah,不然就是他们一开始就不是要标Bangka
但...那会是哪种语言?
4F:推 skyheart:三小 只是国语的发音类的词而已, 借用而已 不诡异 04/08 16:13
5F:推 adst513:能分明mb当然最好 但我能体谅的1个原因 倒是因为古音就是m 04/08 18:17
6F:推 adst513:顺便一提 rap,rape虽然是分立的 我们往往不分rape长rap短 04/08 18:20
7F:→ adst513:更精细点 rap读短ㄝ(收ㄝㄆ) rape读长ㄟ(收ㄧㄆ) 04/08 18:21
严格说起来rap的a是蝴蝶音。
a在美式英语可念做ㄚ、ㄜ、ㄝ、ㄟ、ㄧㄚ(此处仅方便行事,实际发音仍有出入)
但是很多台湾人看到a就只会念ㄝ...
8F:推 pedi:日语的万华(地名)是マンカ(Manka) 04/08 20:15
感谢您的提醒。我以为是汉音结果是吴音...
9F:推 XXZDX: 看完了 只能说艋舺剧组不懂或不想来此板查资料 XD 04/08 21:49
10F:推 nsk:去他们官网PO请中国影迷别再写对台湾是殖民地边疆词类的统战词 04/08 22:17
11F:→ nsk:该官网竟然是把我的留言删掉 不是删那些对台湾不友善的留言XXD 04/08 22:18
边疆吗...我以为面向大海的一侧是大门说...
话说如果删掉26的留言可能会影响对面票房收入
删掉您的留言影响力较低,毕竟会看的人都去看了,也赚饱了...
12F:推 XXZDX: 整个剧组都蓝到不行 纽导演"刚好"是外省满族 04/08 22:32
13F:推 painttt:可是听说钮是绿的? 八卦版看到的 04/08 22:44
怎麽变政治了...囧
14F:推 XXZDX: 他只是投给阿扁过 不表示他是绿的 04/08 22:45
15F:→ XXZDX: 08年他就投给马 因为他说他很反对「去中国化」 04/08 22:46
16F:→ XXZDX: 很多人以为去"中国化"就是"去汉化" 04/08 22:47
17F:推 painttt:原来是这样...蓝绿也颇难分XD 04/08 23:32
18F:推 painttt:我没说外国人念错啊...只是外国人时念纽没有感觉怪怪的吗? 04/09 00:29
19F:→ painttt:政治本来就很难脱离文化.语言... 04/09 00:30
20F:推 nsk:"内地"十八行省 vs 塞外边疆 内地 vs 本岛 "内'台一体 04/09 00:43
21F:→ goddora:主要还是因为台湾人看到英文字就习惯发美语音... 04/09 09:15
22F:→ goddora:可想而之 剧组应该是从MONDAY跟误用很久的日文"SOGA" 04/09 09:16
23F:→ goddora:合体之後就变成MONGA啦 04/09 09:16
24F:→ goddora:至於MANKA 我想一堆台湾人看到会念成"men卡" 04/09 09:18
25F:→ goddora:之前媒体在报日本女星"AKEMI"时 就念"阿KI咪" "阿客咪" 04/09 09:21
26F:→ goddora:把日文念成美语的念法 真的是一绝 04/09 09:21
看到这些拼法真的很无言。
如上面所提示的on念ㄤ也只有美式英语,代台湾却爱用。
e的发音更好玩,只有在特例的情形才念ㄧ,但很多人当常态。
skype一词台湾很多人念「skaipi」,但是发音当为「skaip」。
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/Skype
type念t'aip,将t改成sk当顺理成章念skaip,台湾人何以念skaipi?
因为很多人对英文发音的认识,在nike、kobe这种特例。
词尾母音e通常不发音,其作用在表前母音为长母音。
如name不会念做name,会念作neim。
因为nike的发音,我同学可以把mike念做maiki...
manka念成menka是台式英语,因为man在美式英语会念成蝴蝶音不是e。
akemi念成akimi也是台式英语,因为semi美式英语会念成semi不是simi。
27F:推 luuva:这方面的知识跟蓝绿无关 绿色多的是爱用却又乱用的 04/09 11:25
真的假的...囧
28F:推 adst513:因为蝴蝶音难type 他说的e应该跟我说的ㄝ一样 都指蝴蝶音 04/11 22:41
29F:→ adst513:喔喔!原来ㄙㄍㄞㄆㄧ这样来的呀!想说为何只我念ㄙㄍㄞㄆXD 04/11 22:42
而且台湾明显多数暴力。
你念skaip是对的,但是大家会笑你念错。
日语里面念sukaipu,但是逆推回去就是skaip来的。
有个学生上英语课直接讲skaipi,加拿大老师直接说他错
他还要争...但加拿大老师说,skaipi只有台湾人念...
这就是台湾人英语不好,却又自以为很ok,结果念的发音四不像,自创拼音也四不像...
※ 编辑: jasonmasaru 来自: 114.43.229.192 (04/11 23:16)