作者jasonmasaru (MASARU)
看板TW-language
标题Re: [新闻][TVBS]〈独家〉教版台语!尬车变「较」ꠠ…
时间Sun Apr 4 01:56:40 2010
※ 引述《inosen (小王子的冒险)》之铭言:
: 因为文章回文太长,如果逐条回应可能会很混乱,因此前文删除。
: 有必要再加以阐述我的意思。
: 台语汉字要能够通行需要有几个可能,就是要能够有充分支持认为台语可以文字化
: 而且这些社会基础是认为台语汉字与华语汉字不会互斥。
充分支持认为台语可以文字化,我觉得很难。
首先认为闽南语、客家语是方言,没有文字等等的观念已根深蒂固
而且这个社会是多数暴力的社会
同志人少,所以被视为不正常,支持健保涨价人少,所以被视为不应该
停红灯超过停止线人多,所以被开单被认为是找麻烦。
大多数的人不了解也不认为台语文字化的必要,当然就不可能支持。
汉字与华语汉字互斥?其实我不是很了解。
马英九先生念做ma-ing-chiou或念做ma-ing-kiu会互斥吗?
我实在不懂您的观点。
: 但现在的台湾,华语的通行率以及华语汉字的普及率,也就是说如果你看到汉字
: 你首先会想到用哪个语言来读他?大部分人会下意识用华语来读他。
就我看到就有两个原因。
1.这要看人对於语言的熟悉度。
你去找一个70岁的闽南人,报纸写「李登辉当选」
他会念li-ting-hui-tong-suan还是li-teng-hue-tang-hsuan?
那为何现在的人们多念後者?
因为母语在他的语言部分已经不是第一顺位了
2.你一开始认定是属於哪种语言。
ni-wen-wo-ai-ni-you-tuo-shen
li-mng-gua-ai-li-wu-gua-chim
如果都不跟你说是台语还是汉语普通化,你真能一眼看出哪句话是哪种语言?
如果以已知的前提之下
(汉语普通话)ni-wen-wo-ai-ni-you-tuo-shen
(闽南语) li-mng-gua-ai-li-wu-gua-chim
那写做汉字也可以让你第一个反应就念对
(汉语普通话)你问我爱你有多深
(闽南语) 你问我爱你有偌深
(当然「偌」这种替代字没学过不会,但是罗马字也不是出生就会的
同样都有进行教育的前提下,没理由能学会罗马字但替代字学不会)
如同我看到「甲斐正明」,第一个反应不是念chia-fei-cheng-ming
而是kai-masaaki,因为我是在知道这是日文的前提之下。
: 即使你说的汉字可以表音,但是是表哪个音?社会形成的基盘跟华语霸权的优势
: 就会认为汉字应该优先以华语来读音了。
不会ㄟ。
在我知道是闽南语文章的前提之下我就不会念汉语普通话。
粤语,又叫广东话、广州/广府话、白话,英文叫Cantonese,系广东(简称「粤」)加
埋部份广西、香港、澳门讲嘅话,喺东南亚地区同埋一啲粤人移民地方都有人讲。
你认为这段文港澳人会傻傻的用汉语普通话念吗?
粤语是一种属汉藏语系汉语族的声调语言。在中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以
及北美、英国和澳洲华人社区中广泛使用。它的名称来源於中国古代岭南地区的「南越国
」(《汉书》作「南粤国」)。为区别江浙吴语地区的「越」,故两广今取「粤」为正字
,特指南粤两广,因而越剧与粤剧并非指同一事物。
你认为这段文港澳人会傻傻的用粤语念吗?
汉字优先以汉语普通话来读音,那是因为台湾多数人认为闽南语、客家语无字
认为「汉字」就一种发音,就是汉语普通话。
放弃台语汉字,纯推行罗马字,会导至「闽南语、客家语无字」迷思更重
下一代甚至可能认为「因应无字的闽南语故造出罗马字」。
: 日本会不会有这困扰,不会,因为他们有一套自己的表音系统了,而且他们没有
: 华语汉字来跟他对抗,因此他们可以把汉字当成自己的来用,有一套自己念汉字的
: 系统,这些音来源两个,一个是源自当初习得该汉字时代的如吴音等等,另一个是
: 自己把这些汉字训读成自己的汉字(通常就是装上一个汉字,其实语源是日语)
您知道万叶假名这种东西吗?
容我介绍一下,所为万叶假名,指用於万叶集上的假名
当时日本并无片假名、平假名,於是用汉字当作表音、表义的工具。
也就是说Michael Jackson在古代会写作「磨伊计留.自也久僧」
片假名平假名出现後才有「まいける.じゃくそん」「マイケル.ジャクソン」的出现。
所以说「没有华语汉字来跟他对抗?」
事实是汉字在日语中一开始就是表「汉语音」的功能。
那是以前的事?你看到「寿司」跟寿跟司无关,他要的只有发音,跟麦当劳是一样的。
日语念汉字的系统,简单的说,就是一音一训。
「上」的吴音是拟中古音而发作じょう(jou),而日语中表up概念的词汇是うえ(ue)
所以上依汉音念jou,依训义念做ue。
日语的此种组合概念类似
I want to go to 学校=我 want to go to school
外来汉语词汇跟原本的语言已经互通。
简单的说就是写做「屁股」念做phi-ku,也可做kha-tshng。
您提日文就反驳了您自己的论点,何以日文可以一字多音(吴音、汉音、和语)
而在台湾就只允许汉字一音(汉语普通话)
: 台语有没有这种可能性?没有吧。
Why not?只是大多数的人不能接受,而且不是多数暴力说多数人反对就不好
而是屁股这个汉字当念为pui-ko,即便没这个词汇。
: 我们现在讨论的是台语这个语言如何存活下去,而有效的办法是利用我手写我口的
: 拼音文字,如果用汉字,先吵半天谁的汉字对,即使教育部弄那些常用汉字字词,我
: 也有不能接受的。而且汉字如同我说的,就算您说的可以表音,表谁的音,在华语台语
: 谁有文化优势的情况下,不言可喻。
简单的说,罗马字用了多久?台语消失何时开始?
日据时代还日本教育,也没有台语罗马字,为何当时台语不会消失?
原住民语言有教会罗马字,为何原住民语凋零如此迅速?
台语消失的根本原因跟原住民语一样,就是没人传下来,跟罗马字一点关系都没有。
您以为罗马字强大到可以完全保留语音?这也是不可能。
同样用拼音系统的法语,发音变了多少?
发音 写法
十一世纪 rei rei
十三世纪 roi roi
十四世纪 roe roi
十九世纪 rwa roi
13世纪语音变了,为配合发音修正拼音。14、19世纪又继续变了,但写法已不再改变。
所以法文发音异於拼法的情况很多,由此也看到发音不会因为你用罗马字就永久保存的。
教育部弄的汉字字词,当然有造字,尤其是口语,粤语的口语也是充满後起字。
我没有资格说造字是否为最好的办法,但我相信除新造字外他们也努力做正字的动作。
废汉字行罗马字,会连最基本的汉字,如「目眉」「胸坎」都舍弃掉。
至於表谁的音?上面也说过了,没有人规定汉字只能表汉语普通话。
都能表日语、韩语、越南语,却不能表闽南语不觉得怪怪的?
: 不可否认台语中有极大部分是来自汉文化,及汉字可以表示其起源,但语言更重要的
: 生活其中的人,况且不可能废除汉字(华语课就学到爆了)。
其实可以废汉字啊。
闽南语可以改全罗马字,汉语普通话也是可以。
推动拼音话最大的优点就是学完26个字母後,千千万万的汉字都不用学了。
但是最大的缺点一如我所考虑的「闽南语汉字不得废」的理由相同。
: 而如果要知道台语来自汉语词的来源,在字典中说明,及上课时学习就好,不需要当成
: 日常生活书写文字使用。
平常不用你绝对不会。
日语很多词汇字典里面有汉字,但是由於平时不用,很多民众不会的情形很多。
: 就其底,认为台语书写系统就该跟汉字(语源)绑在一起,这种想法其实根植於
: 有一派台语论者,也就是台语很优美,优美原因来自他保留中古汉语的OOXX,
: 这些都没啥好否认,但现在要让台语可以有效迅速地传承下去,一套好学好用的
: 书写系统建立,是比上述目的更加重要。何况,在华语霸权情况下,华语汉字
: 仍会继续存活,而且台语在教授时,适时导入文言台语及汉字的教学,即可解决思古
: 情怀者的担忧。
基本上「台语很优美」就是一种迷思了。
我也听过日语很优美等等迷思。
优美定义→保留中古汉语的OOXX?
这里看到很大的迷思。
1.上古没有韵书,为啥汉语没有灭亡?
2.中古音用反切记录发音,也不是用罗马字,为啥汉语没有灭亡?
3.国民政府用注音符号,也不是用罗马字,为啥汉语没有灭亡?
4.注音符号第二式采罗马字,为什麽推不动?
5.闽南语到了现代,为何以前不用罗马字也没有灭亡,为何现代不用罗马字会消失?
这里我只看到您将罗马字视为万灵药,认为这可以解决一切的问题。
: 至於全汉字跟全罗的阅读文章,何者容易阅读,有人提过了,他们认为全汉字可能
: 速度上还比全罗快,但其实全罗的文章为啥会阅读慢,是因为我们从小受汉字的影响
: 太深,因此对於这种文字系统辨识能力慢,其实假以时日多加练习,其实未必会比较慢。
: 又,关於所谓同音字问题,如果以语词方式来思考就没有这问题了。
这是一个假设性的问题,不知道有没有人要来做实验。
thian-tha-hsia-lai-hai-you-wo-ting-che
天塌下来还有我顶着
kaizokuou oreha naru!
海贼王 俺は 成る!
上述两组有人可以练到罗马字跟固有表记法花同样的时间看完吗...
另外,像「天一通乳丸」这种莫名其妙的词汇,你看汉字知道这是什麽
但看到thian-yi-thong-ru-wan也可以简单的理解?
再用您的格式写一段不知道您会不会附议。
至於全汉字跟全罗的阅读文章,何者容易阅读,有人提过了,他们认为全罗可能认字上还
比全汉字简单,但其实全汉字的文章为啥会阅读困难,是因为我们从小受普通话汉字的影
响太深,因此对於这种新创文字系统辨识能力低,其实假以时日多加学习,其实未必会比
较难。
您,同意吗?
以语词方式来理解完全没问题,因为这就是任何语言皆可拼音化的重点。
但是把汉语普通化拼音话,您同意吗?汉语普通话拼音化不ok,但闽南语可行?
: 何况,同音字问题不管在哪种语言书写系统都会发生的。
: 所谓以创造汉字词接受外来语的方式,前提必须是这个语言跟文字书写系统,有一套
: 社会支持基盘,华语,广东话都有,台语有这可能吗??台语连印刷资本主义都没有了,
: 拿什麽跟人家拼?
: 其他问题,下次再回应您。
同音字在汉语中就是有很大的问题。
你翻翻古书,你会看到很多「单字词」
但随着词汇派生、假借,同音词汇越来越多
汉语才发展出「复音词」,其最大的理由就是避开同音词太多的问题。
英语当然有同音词,如be,有同音词bee。但就这麽一个。
汉语普通话一个pi就几个字了...
汉语同音字多,但是同音词不多?
当然啊,都为了避开同音词问题变成复音词了怎麽还可能有这个问题。
但是英文,你把他拆成b、e,这些都是没意义的字母
但是闽南语的翻新、翻身,这些sin都是有自己的意思的
无论同义复词或是偏义复词。
华语有社会支持基盘所以有所属文字书写系统,这点我相当同意。
近几百年来政治地位让华语普通话独占汉字的表记,但那是在他的势力领地。
一如国民政府来台前,谁会说汉语普通话?
看到汉字反应不是日语即闽南语or客家语。
例如看到「注文」,想到的音就是chiuu-mon或是tsu-bun。
香港租给英国到1997年,中国的汉语普通话势力较弱
他们看到汉字想到的当然是粤语。
所以文字书写系统由官方教育统筹执行最有效
一如法国经由教育可以改变一国的拼字,也可以固定住发音已改变的词汇写法。
另外,语言最大的一个重点叫「约定俗成」
政府虽然有影响力,但是民间的影响力不容小觑。
卤肉饭的「鲁」,已经不会有人特别觉得有问题了。
「尬车」、「三小」等自创谐音词汇,也不是官方而来
都是市井小民创出、流行、进而被接受。
而语言这东西一但被接受就很难改掉
你要正字正音的时候大家反而觉得正字正音是错的
一如滑稽、蛤蜊一样。
另外,还有现行语言包容度。
大家相当习惯闽南语、汉语普通话混着说
所以常常看到「青少年尬车」「总统参访瓜地马拉」这种表记
如果闽南语只允许罗马字,是否只能写作
「青少年ka-chhia」「tsong-thong-tsham-hong瓜地马拉」
那这样又跟您讨厌的汉字参台罗一样了。
表记法有无最好或最差?
我觉得任何方法都可以,任何方法都可以表发音。
i可以写作「衣」「い」「ㄧ」「於稀切」,并不是非罗马字不可。
小的并非反对罗马字
罗马字对新接触的一种语言的人帮助很大
美国人看不懂「庙」但可以念「miau」,看不懂「でんしゃ」但可以念「densha」
但对於已经会说的人帮助多少?
对於可能会消失的语言帮助多少?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.64.139
1F:推 mgdesigner:这文专业到!推! 04/04 02:14
2F:推 Geigemachen:汉字与罗马字各有优点都该教,真的推行就让好用的存留 04/04 02:25
3F:→ Geigemachen:刻意推行废除汉字还不见得好用; 04/04 02:26
4F:→ Geigemachen:我认为电脑打字替代手写,有利汉字使用,省空间又表意 04/04 02:26
真的是各有优点。
不过一般来说,罗马字的立意多在於给「外国人」看。
就日文来说,本来就有表音用的假名,韩文也是如此
中文也有国语注音符号第一式,所以罗马字多为外国人或电报所用。
但也有用在官方语言的,但多数是因为那种语言多无自己的文字。
如教会罗马字、印尼话这些。
但也不是字母等於罗马字喔!
简单的说,英语不是罗马字,KK音标这种才是罗马字。
但是KK音标也是给外国人看的,而且没有KK音标英语不会消失。
所以不可能提议说「英语字母发音太不规则,该用音标取代原有拼法」。
但历史上真的有人提过,但最终还是不可行。
5F:推 mgdesigner:拼音我觉得台语注音符号比较好,跟国小国语注音接轨 04/04 02:28
6F:→ mgdesigner:就算要用全拼音我喜欢用台语注音符号:) 04/04 02:29
其实不只台语注音符号
日前我看泰雅族的天主教圣歌
上面用两种表记,一为罗马字,一为注音符号的改造字
(我不知道是否与台语注音符号同系统)
一位60多岁的阿姨表示,他看不懂罗马字只看得懂注音符号因为没学过罗马字
罗马字要老一辈的才会。
7F:推 Geigemachen:罗马字可以跟IPA与拉丁字母国家(尤其是罗曼语系)接轨 04/04 02:32
8F:→ Geigemachen:日本既用假名(类似注音符号)也用罗马字,双轨也很好 04/04 02:32
9F:→ Geigemachen:日本有汉字,平/片假名,罗马字,四种表记系统 04/04 02:33
10F:→ Geigemachen:日本人还不活得好好的,汉字/假名转成罗马字又系统化 04/04 02:34
11F:→ Geigemachen:(除了方音差以外)..都一起用,没那麽难的 04/04 02:34
是的。日语在表记上真的是出奇得多
但台湾的汉语普通话也不遑多让。
chicken的表记可以用「鸡」「ㄐㄧ」「chi」,透过教育这三者在台湾都已被接受。
在不同场合用不同表记,互补优缺点。
12F:推 mgdesigner:楼上但大众出版会看到假名,看不到罗马字 04/04 10:46
因为日文罗马字是给外国人看的
一如台湾的通用拼音也是写在路牌给外国人看的。
13F:推 painttt:只能推! 04/04 11:53
14F:推 esppa:善哉斯言 :) 04/04 14:18
15F:→ tiuseensii:台语会成为"方言"的关键是,没有和国语一样的优势资源 04/05 12:37
16F:→ tiuseensii:缺乏辞典,百科全书,翻译,配音字幕..,只能是非正式语言 04/05 12:39
词典的话我印象中有闽南语词典(以前大学老师有,但我不知道是何时出的)
百科全书的话,就算写作汉语普通话板上有几个人小时候看过?
翻译好像真的没有英翻台、日翻台的作品。
现闽南语配音字幕似乎大多也是用汉语普通话表意。
17F:→ tiuseensii:以前是政府打压,现在是经费缺乏+学者努力不够 04/05 12:39
18F:→ tiuseensii:不管使用何种文字介面,重要的是"内容",做得出实用好用 04/05 12:40
19F:→ tiuseensii:的文献,就能成为台语文先驱,像莎士比亚在英语的地位 04/05 12:42
话说客家电视台经费虽够,客语传承却效果不彰...
如果政府推动,人民却无意参与也是白搭。
个人认为用「创作」的方式可能不错
依官方制定文字或罗马字进行闽南语作文比赛、文学创作
或是报纸增设闽南语文专栏
提高能见度就容易被注意,
在文献方面效果可能比较看的到。
20F:推 adst513:写成麻衣子‧逆损XD 04/05 23:42
茶茶!
※ 编辑: jasonmasaru 来自: 114.43.224.202 (04/06 00:43)