作者CCY0927 (只是个昵称罢了)
看板TW-language
标题[请教] 用来形容很有胆识的 kioh4-siau3
时间Sun Mar 28 13:48:10 2010
前几天想上教育部网站查一下一般用来形容一个人「很有胆识」的 kioh4-siau3 用词。
却发现找出来的「脚数」,其解释是下面这个意思:
脚数
http://goo.gl/j5rb
[名] 指戏台上演戏的角色。例:好脚数 ho2 kioh4-siau3(优秀的演员)。
感觉好像跟「胆识」不大能够串起来。
不知道是不是我的拼音有打错,还是这个词因为一些因素的演进,而让「脚数」变成
可以用来形容一个人相当有胆识的样子了呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.225.102
1F:推 a80314mouse:一般都是讲「kha1-siau3」吧? 而且多有贬意 03/28 16:30
2F:→ a80314mouse:我倒是没听过有人念「kioh4-siau3」的 = = 03/28 16:31
3F:推 saram:kioh siau 是胆识/架式/勇敢. khal siau 是人手/帮手/帮众. 03/28 19:44
4F:→ saram:从角色一词分裂演进的可能性大. 03/28 19:45
5F:→ liz462:「你是啥物跤数,敢来遮唱声!」「你敢不知阮大的是啥物 03/30 13:01
6F:→ liz462:脚数,敢来遮唱声!」 或可分别 若多数辞典中未将此转化後 03/30 13:03
7F:→ liz462:的词义纳入,则教育部辞典恐也不宜擅自加入 03/30 13:03
8F:推 nsk:展元:叫小贺!! 04/02 01:40