作者guntetsu (guntetsu)
看板TW-language
标题Re: [转录][情报] 电影《艋舺 / MONGA》正式预告片
时间Thu Feb 4 23:05:45 2010
※ 引述《dawnny (dawn)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Ourmovies 看板]
: 作者: Roosevelt (Jay) 看板: Ourmovies
: 标题: [情报] 电影《艋舺 / MONGA》正式预告片
: 时间: Wed Dec 23 17:13:12 2009
: 电影《艋舺 / MONGA》正式预告片 (official trailer)
: https://www.youtube.com/watch?v=Nqj5NyywbMg
: 感觉还不错看
: 支持国片是一定要的啦
: 艋舺!!
嗯...会拼成这样怎麽看都满奇怪的,虽然总比拼成meng-jia好。
已经初步去反映了。
嗯...不知道有没有人针对拼法的问题去反映了,
觉得这还满事关重大的。
如果他们看到了,不知会不会采用,不知道还来不来得及改。
这是他们的部落格:
http://mongathemovie.pixnet.net/blog
另外有噗浪和脸书。
不知道有没有更好的管道去联络制作单位?
也希望大家可以向他们施加一点压力。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.162.142
1F:推 ethanjava: 艋舺是虚名 真实片名是 台北东区之兄弟情义 02/04 23:13
2F:推 olaqe:艋舺听说是平埔族独木舟的意思 man-kah 拼音确实有问题 02/04 23:46
3F:→ goddora:当然是来不及改了吧 02/05 11:40
4F:推 Richter78:就算来得及,他们也不想改 02/05 17:33
5F:推 yukiss:他们可能受到英文影响 认为BANG发成"棒"音 就用MON瓜代 02/07 03:25
6F:推 adst513:他们:其实我们是用古闽南语而已(那舺怎说= =) 02/08 15:08