作者stephengo (诗生活)
看板TW-language
标题Re: [资料] 台语、闽南话的根是中国古文
时间Sat Nov 14 11:39:57 2009
就算我的母语台语是你眼中的下里巴人的语言
我也不要它在戒严时期被挂狗牌,被禁
在当今被S之流的主流媒体丑化
完全不需要因为它是中国古文我就增加什麽自信
它也从不曾因为如此各位所谓的尊贵
而让外来统治者有一丝一毫的手下留情
左秀灵女士和所有台语古文派的大师大大
这样您们明白吗
※ 引述《JDYSS (?)》之铭言:
: 转贴自http://www.uocn.org/bbs/viewthread.php?tid=29942&page=1&authorid=61
: 台语、闽南话的根是中国古文 2009/07/29
: ◎左秀灵
: 台语、闽南语,又称「河洛话」,顾名思义,是我国黄河与洛河之间地区所讲的话:
: 「河洛话」是我国春秋、战国时代,一直到东汉,都是官方语言。五胡乱华之後,汉
: 人大量南迁,父母告诫子女:「要记住,我们讲的话是河洛话,不可数典忘祖!」由
: 於「河洛话」的历史超过两千年以上,所以用字极为典雅,且保留古音,计有十五音
: ,而国语只有阴平、阳平、上声、去声四种音。所以有些古诗,用国语朗诵,不押韵
: ,但用河洛话念,则押韵,林安梧教授所提王维的名诗《相思》便是一例。
: 笔者想研究闽南语,特地购买了《台语成语辞典》、《台语谚语辞典》、《台语歇後
: 语辞典》看完之後,大失所望,因为几乎全部是我国自古传下来的成语、谚语、歇後
: 语,真正出自台湾的,不足千分之一。例如:摸蛤兼洗裤─一举两得,地道的土产,屈
: 指可数。
: 现在举出一些日常常用的「河洛话」,请各位读者欣赏一下,它是多麽地典雅,并请方
: 家指正。
: 国语说「吸菸」,河洛话必言「食薰」(对瘾君子而言,香菸的香味令人迷醉,不可一
: 日无此君。「薰」是香草名,又指香味,《左传》僖公四年:「一薰一莸,十年尚犹有
: 臭。」南朝江淹别赋:「闺中风暖,陌上草薰。」若依修辞学来论优劣,前者是写实,
: 後者属唯美,倘起沈谦教授於地下,他一定喜爱「食薰」而厌恶「吸烟」。)
: 国语说「写信」,河洛话必言「写帛」(帛是丝织物的总称,是在纸尚未发明之前的代
: 用品。)国语说「没空(没有时间)」,河洛话必言「无冗」(「冗」,依字源解释,
: 是指人没去种田,待在屋中,闲着没事。)
: 烹饪用的「锅」,河洛话必言「鼎」(中国最早的甲骨文已有「鼎」字,「鼎」供烹饪
: 用,也是古代传国宝器。「问鼎」,表示对政治有野心;而「锅」字,迟至汉代才出现。)
: 国语说「倒酒」,河洛话必文绉绉地说「斟酒」。国语说「生病」,河洛话必言「发病
: 」(「发病」一词最早见於史记五宗世家:「寄於上最亲,意哀之,发病而死。」而「
: 生病」一词,迟至明清才出现,可见河洛话之古雅。)
: 国语说「鸡蛋」,河洛话必言「鸡卵」(「蛋」的古字是「蜑」,是我国南方一种居住
: 在水上的民族,不可作「鸡蛋」的「蛋」解,若非要作「鸡蛋」解,清以前写作「鸡弹
: 」,见《金瓶梅》第五十二回:「苍蝇不钻无缝的鸡弹。」可见「鸡蛋」之出现,应在
: 清以後、民初之间。而「危如累卵」的出处已见於韩非子及史记。)
: 从以上的例子来看,河洛话多是中国的古文,换言之,如果古文(文言文)功夫不深的
: 人,也许能说河洛话,但却没有能力用正确的汉字写出河洛话来。
: 坊间有不少出版社出版了台语辞典,其蒐主字及词条之多,几乎和辞源、辞海不相上下
: ,笔者试查了很长的时间,发现所有的闽南语,几乎都有固定的汉字可以精确地写出来。
: 有一位教授把他的台语论文集送进google资料库,供人上网查阅,笔者上网一看,不少
: 台语字词,竟然用罗马字母拼写,令人难解其意,因此无法卒读。足证这位教授大概古
: 文读得少,更不谙汉字的古音,所以无法根据台语的音,还原成汉字。试想:连用汉字
: 写出台语的能力都没有,还谈什麽台湾文学,更遑论成为台湾文学作家!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.198.129
※ 编辑: stephengo 来自: 221.169.198.129 (11/14 11:40)
1F:推 Lhanas:推。所有目前还被使用的人类语言,都无绝对的高下优劣雅俗 11/14 11:44
2F:→ Lhanas:精粗之分,纵使对native speaker而言,自己的母语总是最自 11/14 11:45
3F:→ Lhanas:然、最精确、最丰富,但客观而论,任何语言只要还被人们所 11/14 11:45
4F:→ Lhanas:使用,其价值与功能都是一样完备的。非洲的一支部落土语并 11/14 11:47
5F:→ Lhanas:不会比美国中西部的英语粗劣,and vice versa. 11/14 11:48
6F:→ haklim:语言平等 11/14 16:18
7F:→ mgdesigner:其实即便是闽南语,我们对台湾而言仍然是外来者 11/14 19:25
8F:→ XXZDX:在此时空下 这片土地上的都是台湾人都是主人 免啥外来者之说 11/14 20:01
9F:推 haklim:无奈有些人认定的台湾人台湾语定义 却是错误而偏颇 11/14 22:59
10F:推 mgdesigner:因为「台语」这词是某台湾总督定义,国府沿用传至今 11/15 15:52
11F:推 haklim:所以要扬弃日治时期的定义 这片土地上的都是台湾人都是主人 11/15 20:22
12F:推 stevenjobs:既然是主人 就要有主人的样子 不要一副奴才马屁样 11/15 22:54
13F:推 albertx:推 11/19 22:05
14F:→ albertx:既然是主人 就要有主人的样子 不要一副奴才马屁样 11/19 22:06
15F:推 vivaladiva:推 众语言平等 11/28 23:39