作者Rakishemil (Mr. Fahrenheit)
看板TW-language
标题Re: 请问有人的英文姓名是用母语拼音吗?
时间Mon Oct 19 23:13:16 2009
上礼拜五(Oct.16),我特别请假从台北回去台中的外交部办事处,
想要把我护照上的名字,改成台语拼音,
这件事情早在二年前,我就已经请教过A大了,
只是当时我的护照才刚重新换照一年多而已,
再加上手边并没有台语拼音的英文毕业证书,
所以,事情就一直拖到现在,
原本以为,事情会像其他大大说的那样,
「办事员连看都不看,就让你过了」,
谁知道,台中的办事员不旦问她的主管,她的主管又打电话去台北求救,
最後,竟然跟我说要准备 一、英文户藉誊本 二、英文毕业证书
我听了之後马上跟他杀价,到最後还是毕须要准备英文毕业证书。
这种被打枪的感觉是很不舒服,
原本以为现在会比较容易申请,没想到还是被刁难了,
板上有没有其他前辈,是没有准备任何文件,就通过申请的?
有的话可以分享一下吗?
因为,当时我跟那些公务员说,有些朋友并没有提供相关文件,就通过申请了,
他们要我提供那些人的名字,看看我说的是否属实,
另外,也请顺便提供一下,哪边的办事处比较容易通过,哪个办事员比较好讲话,
当时,我在中部办事处遇到的办事员叫「张爱华」,还蛮硬的,一点都不通融,
如果有其他人有兴趣的话,我们也可以揪团,大家集合力量,一起去申请,
这样或许比较不会被欺负!
总之,这次是大失败,麻烦申请成功的前辈,再分享其它的办法,
也期待有其他大大愿意组个团,大家一起去申请!
※ 引述《Astroviolin ( 星空の小提琴 )》之铭言:
: ※ 引述《khoguan (Khoguan Phuann)》之铭言:
: : 不过,因为护照已经印了,他是采用加页的方式,多给我一个 a.k.a.
: : (Also known as) 也就是「又名」的方式,所以仍然保留原来那个华语
: : 拼法。
: : 这几年,护照使用台语拼音的,想必会比我当年更多了吧。
: 我也来提供一下我改护照"英文名字"的经验 :D
: 前几天我在板上 po 了文章, 过了不到一小时就有板友寄信来问
: 他查我板上之前文章, 我改护照的时候第一次失败, 但最後还是改好了
: 问我有没有要注意什麽, 还有要准备些什麽资料...
: 虽然每个人的经验可能不同, 但我还是把我的经验分享给大家 :)
: ------------------------------------------------------------------------------
: 其实如何能或不能通过我也不是很确定, 似乎真的是运气问题
: 我之前听过的例子, 包括我去改之前在板上询问
: 听到的答案一般都是现在很开明了, 直接改就可以
: 结果我第一次直接去改就碰壁 >"<
: 去申请的时候要带旧护照, 然後填一张单子
: 我个人是因为旧护照刚好也过期了, 更方便
: 直接就填一张新的申请单即可
: 然後在 "英文姓名" 栏填上你要的写法
: 另外还有一栏 "英文别名", 标示成 "a.k.a. (also known as)"
: 这一栏所填的名字, 在大半场合中使用都是可以等同於 "英文姓名" 的
: 比如说订机票旅游资料等等, "a.k.a." 栏的名字应该是同等效力
: 所以我个人是在这一栏填上我原本护照上所用的华语威妥玛拼音
: 大家可以看个人需求要填或不填罗
: 而这个 "a.k.a." 栏是不需要验证的, 你要填什麽他们都不会管的
: 所以说被拒绝之类的应该是只存在於改英文本名栏...
: 下面这张图是我改好之後的护照翻拍
: http://blog.roodo.com/astroviolin/e208cf77.jpg
: 基本上大家只要看画红色底线的部分就好
: 其他部分的资料因为没有办法给大家, 所以都用画图软体改过了 >///<
: 而我在改"英文名"的时候, 顺便也做了两个更动
: 虽然每个人习惯不同, 还是提供给大家
: 一个就是我把姓一律搬到前面, 然後加上逗点
: 因为东方人很多习惯都是姓放前面, 外国人可能会弄不清楚到底那个姓那个名
: 如果是写成 "姓, 名" 就很清楚了, 不会误会
: 第二是我把原本的 hyphen (连字号 -) 给拿掉了
: 这也跟我个人平常写文章习惯相同
: 我个人习惯着重词的概念, 而认为不用把字分开, 然後才用连字号连起来
: 我个人是旧护照过期了, 所以等於是跑申请新护照的程序, 比较乾脆
: 如果是旧护照还没有过期, 不知道会不会麻烦一点...
: 我第一次去改的时候是找正中央柜台的一个小姐, 她背後还坐一个主管
: 听了我的需求之後转过去问主管
: 然後跟我说没办法
: 我当时还备有大学英文成绩单呢
: 结果他们说不行, 一定要英文毕业证书
: 非常龟毛 (可能是刚好遇到主管吧... 所以我 po 文才有人推文叫我号码重抽换柜台试)
: 还跟我说, 因为大学英文成绩单现在是自己要填什麽姓名就填什麽
: 所以不够严谨之类 blabla...
: 我傻眼, 想说你不知道现在高中大学英文毕业证书也都是自己填姓名吗
: 我还特别解释: 当初申请的时候就没有按我的族语来填写姓名啦
: 她就说: 当初申请护照的时候会让你们提出自己要用的英文姓名啊
: 如果你没有提出, 我们就会按照这张对照表帮你拼 "国语"
: (我知道啊... 就是威妥玛嘛 =.=)
: 我也没话可说, 只是还是觉得, 当初申请的时候我还那麽小
: 老父老母怎麽知道要帮我填个母语姓名嘛... 当然只求护照办到就好啊...
: 不过, 因为我要申请到写有我想要的罗马字姓名的高中或大学丝毫不困难
: 所以也就没有争下去
: 直接去申请, 第二次就过了...
: 想改的可以试试看这种作法
: 而且就我所知, 现在大学高中对英文毕业证书的姓名, 并没有什麽限制
: 以我高中来说, 申请表格填我要的姓名即可
: 我的大学更方便, 各种证书是直接在注册组外放一台贩卖机
: 只要通过身份验证就可以投币购买自己以前的各种证明
: 而英文姓名就自己从键盘打就好了
: 大家可以回母校去了解自己的情况 ^^"
: 总之只要有一张毕业证书就丝毫没问题了
: 如果要拿到英文毕业证书有困难
: 我提供一个我听过的另外一个方法
: 我认识的一位教授他觉得要弄毕业证书太麻烦了
: 他当初就建议我用他的作法
: 他是把网路上各种填写的资料或者是他跟别人通 e-mail 的记录都印下来
: 以此证明 "我一向都用这个姓名跟别人交流, 这个姓名可作为我个人的身份认证"
: 然後将这些文件拿去地方法院认可就好
: 就变成正式的证明文件
: 听说也是丝毫不麻烦, 盖个章就好
: 提供给你做参考
: 总之可能真是运气问题
: 如果不介意 "有可能会多跑几趟", 建议可以直接去试
: 正常来说应该都可以成功
: 如果遇到太龟毛的就重抽号码牌吧...
: 还有另外一点我觉得可能也有关系
: 我第一次去办的时候是用华语跟柜台沟通的
: 後来我失败了, 就跟一些直接申请就过的问问他们怎麽过的
: 也有人建议我应该讲自己的母语
: 因为我最主要的理由就是要使用自己的母语姓名嘛
: 讲母语当然比较有正当性
: (我之前倒是没想过耶)
: 我之前讲华语, 却说姓名不符我族语
: 那他就很好讲 "当初没提我们就直接查表了"
: 而现在政府机关对各母语其实有比以前尊重很多
: 所以去的时候直接用自己的母语可能也是一个要素
: 给大家做参考 ^^
: 最後, 申请的时候要带的
: 因为要改的话不管怎样应该都要做一本新的吧
: 所以自然要带符合现在规定的大头照
: (去照相馆问吧, 三个月内的 2 寸照片, 头比较大的那一种)
: 身份证印章都带一下吧
: 然後新护照记得是 1000 还是 1200 左右...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.165.19
1F:推 ethanjava: 官僚作为 没有外语毕业证书的人不就要打回票? 10/20 00:12
2F:推 Richter78:我是等旧的过期再去办新的,问都没问直接就过了 10/20 00:25
3F:→ Richter78:还没过期改名的话可能比较容易被叼 10/20 00:26
4F:推 XXZDX:「张爱华」XDDDD 或许这就是原因所在 10/20 00:36
5F:推 stevenjobs:我同事护照就是用台语拼音的 Chiang Kai-shek Sun Yat 10/20 07:09
6F:→ stevenjobs:-sen 都不是用国语拼的啊. 10/20 07:09
7F:推 XXZDX:或许要找愿意帮忙的立委议员,这个问题不能在拖下去。 10/20 14:22
8F:推 adst513:我觉得公务体系本来就会有很多碰到自己未曾碰过的状况 10/20 20:42
9F:→ adst513:却依旧墨守成规不肯变通的人 大抵公教人员多为保守怕事 10/20 20:42
10F:→ adst513:遇事担忧和旧有惯例不符(还只是自己认定的) 如此而已 10/20 20:46
11F:→ adst513:另外觉得五楼中肯 不像C,SB一直不改成T,TP/T,CP/T,SP 10/20 20:49