作者pussyfootass (1和2和3)
看板TW-language
标题今晚6/24 公视独立特派员
时间Wed Jun 24 14:07:56 2009
今仔日暗时10点,公视 「独立特派员」第三个单元
介绍用台语唱歌的 一蕊花‧王昭华
较特别的是欲用台文来配字幕
有趣味阁有闲的人,会当斗闹热一下!^^
http://www.pts.org.tw/php/news/in_news/
http://www.peopo.org/innews
花埕照日
http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/
--------------------------------------------------------
各位朋友:
今晚独立特派员节目的第三单元
我们做了一个「冒险」的尝试
要冒的风险是
你可能看不太懂字幕上到底写了些什麽
因为这个尝试是
我们不但用台语来配音
还尽可能用精准的台语来上字
这当中很多使用方式是我们过去所不习惯的
这是标新立异吗?
当然不是
这只是为了对长久以来
在台湾有百分之七十使用人口的语言
找一个比较正常的传播出路
也是因为这集所要介绍的人物
一蕊华,王昭华
本身就是用台语说话、唱歌 (这没什麽稀奇)
以及书写 (这就了不起了吧)
为了向受访者表达一些敬意
在台湾,大家大概已经默认了以下的论调
「老母e话听有着好
会晓写未晓写哪有啥要紧」
也听得到很多不以各种本土语言为母语的政治人物说
「台语 (或客语……) 我嘛会晓讲啊
谁说我们在打压台语 (或者谁说我们不爱台湾) 」
但是请问:
用母语讲话书写
不是再自然不过的事情吗
而现在的台湾人
有多少可以把自己的母语
用比较精准的文字书写下来呢
好吧,我承认
把「画虎膦」写成「话唬烂」可以算是很自然啦
任何语言多多少少都有这种「变形」的情况
但是如果先是有政治力打压
後来又造成教育现场的教学比例失衡
政府再刻意的消极作为,甚至是不作为
而让许多原本存在这片土地上的语文
大量快速失去原本的面貌
这算不算是一种文化的灭绝呢?
反正,这最後可以一推六二五
──社会没有这个需求嘛!
可以想见
这则报导的听打和上字工作格外艰难
我们大约花了比平常多出三四倍的时间才完成
完成之後又发现许多错误
即使校正之後
恐怕也还是有许多脱误之处
因为中文电脑的字库未必有这些字
即使有也很难找得出来
而台语字还没有所谓的标准版本
很多字恐怕也难以考究
说实在的,我们的诚意 (与力气) 恐怕还不够
节目播出两年,只有这则专题做这样的尝试
而且连这篇宣传的文章
也没有多余的力气用母语来思考书写
因为在这个大家都已经惯用普通话来思考的环境
这实在要花太多的功夫了
我们只不过希望大家一起思考问题:
当「母亲的语言」因为政治力的扭曲
而被丑角化、低俗化与边缘化时
我们到底要逆来顺受
还是应该开始思考
要求当局做一些改变?
大家担心现在学生的中英文程度不好
为何不担心自己小孩的母语程度不好?
讲不讲台语和爱不爱台湾一点也没关系
那只是一种天性
最後,我们还是得展现仅存的那一丁点力气和诚意
用下面这段台语文字来告诉您:
你看无,我歹势。但是这可能真重要:
你如果看不懂,我真的不好意思。但是这可能真重要:
你若是愿意趁这摆机会想看觅,这款情形敢有合理?
你若是愿意趁这次机会想想看,这种情形合理吗?
阮就算予人笑讲是船过水无痕,抑是狗吠火车,嘛拢无要紧啦。
我们就算被人笑说是船过水无痕或是狗吠火车,也都不要紧了。
----------------------------------------------------------------------------
毋系大肚Vong
http://blog.roodo.com/vongong/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.221.124
※ 编辑: pussyfootass 来自: 140.122.221.124 (06/24 14:09)
1F:推 adst513:签名档是si还是he? 06/24 14:38
2F:推 stevenjobs:画虎膦 客语也有 可是汉字是 "画符令" 06/24 15:38
3F:推 vivaladiva:正在看 :P 06/24 22:40