作者Capko99 (卡普可)
看板TW-language
标题Re: [请教] Rihanna's Umbrella in Hokkien
时间Sun Jun 21 21:02:04 2009
※ 引述《totodoghouse (托托)》之铭言:
: Rihanna's Umbrella in Hokkien
: https://www.youtube.com/watch?v=nisqFc9s4Ow
放假难得有段空闲(...又要开始忙碌)
看到Umbrella可以被改成这样 真是好有趣
虽然不是常听的鹤佬话
还是试着听写看看 必定很多错误请不吝指正
我不太会写正确的汉字 所以罗马字尽量拼正确(汗)
基本上是完全直译 所以别太在意啦
(华语)
掌声欢迎歌坛新巨星 新木瓜姊妹88251!
大家好 我们是新木瓜姊妹88251 我是大木瓜 我是双木瓜
(歌曲前奏)
Woo!
←意味不明です。
汝有我e 心 bue 分世界两边
可能tih 报纸头(tau?) 但汝tioh 是我个星(sing?)
爱汝 乌暗暗e 看bo 金金e 车
汝若是khiam? ben? 叫我 我永远kah汝分享(hun-siunn?)
因为(yinwei 华语)
汝kah 我 我两人作阵发光 kah汝讲永远tih这头(?)
kah汝讲永远做朋友 想beh koh 永远kah汝相粘
这阵e 雨是lu 来lu 大 我有汝汝有我
汝 e-sai khiah tiam-tih 我e 雨伞
汝 e-sai khiah tiam-tih 我e 雨伞
雨伞 雨伞 雨伞 hoo hoo hoo
khiah tiam-tih 我e 雨伞
雨伞 雨伞 hoo hoo hoo
khiah tiam-tih 我e 雨伞
雨伞 雨伞 hoo hoo hoo
khiah tiam-tih 我e 雨伞
雨伞 雨伞 hoo hoo hoo
(老歌部分)
懒得打 她们唱"一起(华语)" giah tioh一支小雨伞 XD
汝来这tsua7? 我 lam7 汝(lir?)
bo 代志e 汝免惊
来我tsia 我kah 汝e 爱中央(tiong)bo mih-kiann
大雨来tioh 作i 来
我是汝欠e 济济 e~~~
因为(yinwei)
汝kah 我 我两人作阵发光 kah汝讲永远tih这头(?)
kah汝讲永远做朋友 想beh koh 永远kah汝相粘
这阵e 雨是lu 来lu 大 我有汝汝有我
汝 e-sai khiah tiam-tih 我e 雨伞
汝 e-sai khiah tiam-tih 我e 雨伞
雨伞 雨伞 雨伞 hoo hoo hoo
khiah tiam-tih 我e 雨伞
雨伞 雨伞 hoo hoo hoo
khiah tiam-tih 我e 雨伞
雨伞 雨伞 hoo hoo hoo
khiah tiam-tih 我e 雨伞
雨伞 雨伞 hoo hoo hoo
hoo oo!!!
Suah!
後记:我觉得这种直译也没什麽不好 反正原本歌词就是差不多意思
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.177.101
※ 编辑: Capko99 来自: 219.70.177.101 (06/21 21:11)
1F:→ Capko99:盼懂福建话的前辈们 写出正确的发音 06/21 21:12
2F:推 totodoghouse:太感谢Capko99,我还以为不会有人理我的说 06/26 11:31