作者Astroviolin (棒球棒球台湾加油)
看板TW-language
标题Re: [请教] tamkang, diwan
时间Sun Dec 7 02:01:48 2008
※ 引述《guntetsu (guntetsu)》之铭言:
: (还有啊
: "台语天后"江蕙的英文Jody CHIANG
: 不知道哪天才能出现Jody KANG...
: 还有之前看海角的时候"茂伯"
: 底下英文字幕竟也是翻作"Old Mao"
: 明明在戏里都用台语来称呼了...
: 哪一天可以跳脱那样的思考呢?)
讲到 "Hai Jiao Qi Hao" (imdb 登录的名称, 不知是我们这里报出去的吗?)
我又想到一个跟上述问题关系不大的事情
我之前是跟我的台语学生去看的 (一位美国人)
她看得很高兴
因为我是跟她去看, 所以我也看英文字幕
问题其实满多的
印象很深刻是友子在阳台转过来跟主席说
"我听不懂台语!"
此时英文字幕是
"I don't know your dialect!"
当场傻眼, 不知所云
不知道电影院的字幕是谁上的
希望快出来的 DVD 能修正一下一些明显的错误...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.165.62
1F:推 inosen:搞不好这就是他们的想法台语是方言 12/10 17:17
2F:→ inosen:我朋友对这出评价甚恶,其实仔细想想也是啦,不过生在这里 12/10 17:18
3F:→ inosen:这也算是共业啦 12/10 17:18