作者MnO4 (医用台语教学上市)
看板TW-language
标题Re: [感想] 台语的文法与辞汇,受华语影响严重。
时间Sat Nov 15 15:39:15 2008
http://203.64.42.21/nmtl/DADWT/pbk.asp
这个是之前在使用线顶辞典时从选文意外连结到的
「台语文数位典藏资料库」
那时想看看甲午战争以前的台湾闽南语是什麽样子,所以选了几篇来看。
例如1893年的Pan-Iang,其实和现代的台语没有差得比我原先想像地多。
大概有十几个词我之前不知道,
如「khian3-sng2」(谴损) 忌讳、做法术或动作以躲避灾祸,避凶趋吉
「ian5-tshian5」(延延) 拖延,後来在电视上的确听到有人这麽说
十外侬→文中作十数(soo3)侬
等等,满有趣的
有一些字的读法,早期的确是白读较多,例如
1886年的「台湾欲改做行省」所有的「省」都读senn2
不过也有几点我也有疑惑的
1. 这些文献真的是百分之百的口语吗?我觉得要写在这样的刊物上,一些
用辞应该还是会斟酌再三
2. 台南府应该是偏泉腔吧?所以在那时已经明显有优势腔的出现喽?而且
其实跟现代的泉漳程度差不多……
我觉得里面有很多很漂亮的用法
khioh4-lan5 tsu7-tsong2(抾零聚总):积沙成塔
其实都可以编入中小学教材,让这些词语再流行起来:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.121.97
1F:推 MilchFlasche:推 11/15 16:49
2F:→ sitifan:既然是印刷出来的书面语, 就会有些修饰, 不过由於 11/15 20:34
3F:→ sitifan:闽南语在教会公报之前并没有丰富的文献, 所以这些白话字的 11/15 20:35
4F:→ sitifan:的文献也是以当时读书人的口语为基础写成的, 比较文雅 11/15 20:36
5F:推 vivaladiva:推 泉没有-eN,省"seN"虽然是白读,也显然是取漳音 11/15 22:32
6F:推 vivaladiva:"省"城 seng 就是取文读了. 不知"省钱","反省"怎麽讲? 11/15 22:36
7F:推 kirden:Goan-pa iu-goan kong senn-chinn, goa liah-cho si 11/16 08:30
8F:→ kirden:Gi-lan-khiunn. 11/16 08:30
9F:推 vivaladiva:呼应楼上:) 中部偏漳区也是讲seN tsiN喔! 11/16 21:21